I termini della parentela inglese, sebbene non completamente trasparenti anche per coloro che sono cresciuti usandoli, mancano della complessità riscontrata in molti altri sistemi linguistici. Chi parla inglese potrebbe avere difficoltà a determinare se una persona è cugina una volta rimossa o una cugina di secondo grado, ma non dobbiamo pensarci due volte su quale sia il titolo della sorella di un genitore. Non importa se il genitore è il padre o la madre: il nome è lo stesso: 'zia'. In latino, dovremmo sapere se la zia è dalla parte del padre, an Amita, o dalla madre, a matertera.
Questo non è limitato ai termini di parentela. In termini di suoni emessi da una lingua, esiste un compromesso tra facilità di articolazione e facilità di comprensione. Nel regno del vocabolario, la facilità potrebbe essere la facilità di memorizzare un numero limitato di termini specializzati rispetto alla necessità di altri di sapere a chi ti stai riferendo. Il fratello è più generale della sorella o del fratello. In inglese, abbiamo entrambi, ma solo quelli. In altre lingue, potrebbe esserci un termine per una sorella maggiore o un fratello minore e forse nessuno per un fratello, che potrebbe essere considerato troppo generale per essere utile.
Per coloro che sono cresciuti parlando, ad esempio, farsi o hindi, questo elenco potrebbe sembrare come dovrebbe essere, ma per noi che parlano inglese, potrebbe volerci del tempo.