Uno dei canti natalizi più popolari scritti in spagnolo è Los peces en el río, sebbene sia poco conosciuto fuori dalla Spagna e dall'America Latina. Disegna un contrasto tra i pesci nel fiume, che sono entusiasti della nascita del bambino Gesù, e la Vergine Maria, che si occupa delle faccende della vita quotidiana.
Secondo il sito di notizie di Valencia Las Provincias, sia l'autore che il compositore di Los peces en el río, e anche quando è stato scritto, sono sconosciuti. La canzone ha guadagnato popolarità nella seconda metà del 20 ° secolo e la struttura e la tonalità della canzone mostrano influenza araba.
Il canto non è standardizzato: alcune versioni includono molti più versi di quelli elencati di seguito e alcuni di essi variano leggermente nelle parole usate. I testi di una versione popolare sono mostrati di seguito insieme a una traduzione inglese abbastanza letterale e un'interpretazione singolare.
La Virgen se está peinando
entre cortina y cortina.
Los cabellos son de oro
y la peine de plata fina.
estribillo:
Pero mira cómo beben
los peces en el río.
Pero mira cómo beben
di ver a Dios nacido.
Beben y beben
y vuelven a beber.
Los peces en el río
di ver Di Di Nacer.
La Virgen lava pañales
y los tiende en el romero,
los pajarillos cantando,
y el romero floreciendo.
estribillo
La Vergine se sta lavando
con un poco di jabón.
Vedi le foto di Las Manos,
manos de mi corazón.
estribillo
La Vergine si sta pettinando i capelli
tra le tende.
I suoi capelli sono d'oro
e il pettine di argento pregiato.
CORO:
Ma guarda come i pesci
nella bevanda del fiume.
Ma guarda come bevono
per vedere Dio nato.
Bevono e bevono
e tornano a bere,
i pesci nel fiume,
vedere Dio nascere.
La Vergine lava i pannolini
e li appende al rosmarino,
gli uccellini cantano
e il rosmarino in fiore
CORO
La vergine si sta lavando
con un po 'di sapone.
Le sue mani sono state irritate,
le mani del mio cuore.
CORO
La Vergine Maria pettina i suoi preziosi capelli
mentre ringrazia per il suo bambino.
Anche lei non riesce a capire il perché
Dio l'ha scelta come madre.