'Ninguno' di solito usato in forma singolare

ninguno (così come la forma femminile, ninguna), che di solito significa "nessuno" o "non uno", viene quasi sempre utilizzato nella forma singolare. Ma ninguno (o il nome a cui si riferisce quando ninguno viene usato come aggettivo) può spesso essere tradotto in inglese come singolare o plurale senza cambiare significato.

Ecco un esempio: Él lo lo ninguna mujer puede resistir. In inglese, "Ha ciò che nessuna donna può resistere" e "Ha ciò che nessuna donna può resistere" significa essenzialmente la stessa cosa. Ma in spagnolo, la forma singolare sarebbe quasi sempre usata. Allo stesso modo, una frase come "No tenido ningún problema"potrebbe essere tradotto come" Non ho avuto alcun problema "o" Non ho avuto alcun problema ", con qualsiasi differenza di significato molto lieve. Ma"ningunos problemas"non viene quasi mai usato.

Alcuni esempi che mostrano come gli equivalenti inglesi possano essere singolari o plurali:

  • Ninguna persona debe morir in the cárcel. (Nessuno dovrebbe morire in prigione. Nessuna persona dovrebbe morire in prigione.)
  • No hay ninguna diferencia entre darle dinero al gobierno y quermarlo. (Non c'è alcuna differenza tra dare denaro al governo e bruciarlo. Non ci sono differenze tra bruciare denaro e darlo al governo.)
  • No tengo ninguna pregunta más. (Non ho un'altra domanda. Non ho più quesitons.)

Non sarebbe un crimine grammaticale usare il plurale nella frase spagnola come quei due, e in effetti potresti talvolta sentire costruzioni simili. Ma come regola generale, l'ora principale ningunos o ningunas viene usato quando si fa riferimento a nomi grammaticalmente plurali sebbene singolari nel significato:

  • No veo ningunas tijeras. Non vedo le forbici.
  • No necesito ningunas gafas. Non ho bisogno di occhiali.
  • No tengo ningunas ganas de estudiar. Non ho alcun desiderio di studiare.

A proposito, c'è una ragione per cui molte delle frasi sull'uso di entrambi no e ninguno: I doppi negativi sono comuni in spagnolo. In effetti, sono richiesti in molti casi in cui si sbagliano in inglese.