'Passé Anterieur' Un importante tempo letterario francese

Il francese formica passéérieur ("passato anteriore") è l'equivalente letterario e storico del passato perfetto (in francese, il plus-que-parfait). È usato in letteratura, giornalismo e racconti storici, per la narrazione e per indicare un'azione nel passato che è avvenuta prima di un'altra azione nel passato.

Poiché è un tempo letterario, non è necessario esercitarsi a coniugarlo, ma è importante che tu sia in grado di riconoscerlo.

Tempi letterari francesi

Le passé antérieur è uno dei cinque tempi letterari in francese. Sono praticamente scomparsi dalla lingua parlata a meno che chi parla non desideri suonare erudito, e quindi sono relegati principalmente al testo scritto. Tutti e cinque i tempi letterari francesi includono:

  1. Assé semplice
  2. Passé antérieur
  3. L'imparfait du subjonctif                     
  4. Plus-que-parfait du subjonctif 
  5. Seconde forme du conditionnel passé

Un tempo formale composto come il passato perfetto

Il passato anteriore francese è una coniugazione composta, il che significa che ha due parti:

  1. Passé semplice del verbo ausiliario (uno dei due avoir o être)
  2. Participio passato del verbo principale

Il verbo ausiliare è coniugato come se fosse usato in passé semplice (aka preterite), che èl'equivalente letterario e storico del passé composé.

Come tutte le coniugazioni composte francesi, il passato anteriore può essere soggetto ad un accordo grammaticale:

  • Quando il verbo ausiliario è être, il participio passato deve essere d'accordo con l'argomento.
  • Quando il verbo ausiliario è avoir, il participio passato potrebbe essere d'accordo con il suo oggetto diretto.

Il passato anteriore francese si presenta comunemente in clausole subordinate ed è introdotto da una di queste congiunzioni: après que, aussitôt que, dès que, lorsque, o quand. In questo caso, la clausola principale è nel passé semplice. L'equivalente inglese è di solito ma non sempre "avuto" e un participio passato.

Nel discorso quotidiano, il passato letterario anteriore è solitamente sostituito da un tempo o un umore quotidiano: o il pluperfect (per le azioni abituali), l'infinito passato o il participio perfetto.

Esempi di "Passé Antérieure"

  • Quand nous eûmes fini, nous mangeâmes. > Quando abbiamo finito, abbiamo mangiato.
  • Dès qu'elle fut arrivée, le téléphone sonna. > Non appena arrivò, il telefono squillò.
  • Je partis après que vous fûtes tombé. > Ho lasciato dopo che sei caduto.
  • "Maire e il preside lui hanno dato il via alla prima visita, e lui al figlio è andato bene per la prima visita al generale e al prefetto." (I Miserabili) Il sindaco e il presidente furono i primi a visitarlo e, a sua volta, fu il primo a visitare il generale e il prefetto.
  • "Elle rencontra Candide in pubblico, e rougit; Candide rougit aussi; elle lui dit bonjour of a youx entrecoupée, and Candide lui parla sans savoir ce qu'il disait." (Candide) Incontrò Candide mentre tornava al castello e arrossì; Anche Candido arrossì. Salutò con una voce nella sua voce e Candide le parlò senza sapere cosa stesse dicendo.
  • Aussitôt the president eut signé the document, in secrétaire l'emporta. (CliffsNotes) Non appena il presidente ha firmato il documento, il suo segretario lo ha portato via.
  • Quand elle eut publié son premier recueil de poèmes, elle devint un grand succès. > Dopo aver pubblicato la sua prima raccolta di poesie, è diventata un grande successo.
  • Après qu'elle eut vécu quelques années à Paris, Anne retourna dans son pays d'origine. > Dopo aver vissuto diversi anni a Parigi, Anne è tornata a casa nel suo paese.

Come coniugare il francese Passé Anterieur 

AIMER (il verbo ausiliare è avoir)

j'

eus aimé

nous

eûmes aimé
tu

eus aimé

Vous

eûtes aimé

I l,

elle

eut aimé
ils,
Elles

eurent aimé

DEVENIR (il verbo ausiliare è être)

je

fus devenu (e)

nous

fûmes devenu (e) s

tu

fus devenu (e)

Vous

fûtes devenu (e) (s)

I l

fut devenu

ils

devenus furente

elle

fut devenue

Elles

viali furiosi

SE LAVER (verbo pronominale)

je

me fus lavé (e)

nous

nous fûmes lavé (e) s

tu

te fus lavé (e)

Vous

vous fûtes lavé (e) (s)

I l

se fut lavé

ils

se laves furenti

elle

se fut lavée

Elles se lavées furenti