Nomi spagnoli che a volte sono maschili, a volte femminili

Quasi tutti i nomi in spagnolo possono essere inseriti in una di due categorie: maschile e femminile. Tuttavia, ci sono alcune parole di genere ambiguo che non si adattano così bene.

Certo, alcune parole, come i nomi di molte professioni, sono maschili quando si riferiscono a uomini e donne quando si riferiscono a donne, come in el dentista per il dentista maschio e la dentista per il dentista femmina. E ci sono alcuni nomi i cui significati variano con il genere., Come el cometa (cometa) e la cometa (aquilone). Tuttavia, ci sono anche parole che, per qualsiasi motivo, non sono state stabilite fermamente come appartenenti a un genere o all'altro.

Elenco dei nomi ambigui di genere comuni

Di seguito sono le più comuni di queste parole. Dove solo EL o la appare prima della parola, è il genere che viene visto più ampiamente come corretto e il genere che dovrebbe essere appreso dagli stranieri. Dove entrambi appaiono, entrambi i sessi sono ampiamente accettati, sebbene il genere più comunemente usato sia elencato per primo. Laddove non è elencato alcun genere, l'utilizzo dipende dalla regione.

la verità - acne

el anatema - anatema

el arte - art - Il maschile viene utilizzato quando arte è singolare, ma il femminile è spesso usato al plurale, come in Artes Bellas (belle arti).

el autoclave - sterilizzatore

el azúcar - zucchero - Anche se azúcar è una parola maschile da sola, spesso viene usata con aggettivi femminili, come in azúcar blanca (zucchero bianco).

la babele - manicomio

El Calor - calore - La forma femminile è arcaica.

la / el chinche - piccolo insetto

El Cochambre - sporco

colore el - colore - La forma femminile è arcaica.

el cutis - carnagione

la dote - talento

la / el dracma - dracma (ex unità di valuta greca)