"Provare" è uno di quei verbi inglesi che ti guideranno sulla strada sbagliata se provi a tradurlo con un solo verbo spagnolo. Questa lezione esamina i modi più comuni per esprimere l'idea di "provare" e frasi correlate come "provare a" o "provare".
Fatti veloci
Tratar de e intentar sono i modi più comuni di tradurre "provare" quando significa tentare qualcosa.
Esforzarse e frasi usando esfuerzo può anche essere usato per enfatizzare lo sforzo dato.
Quando "provare" si riferisce a un test o test, la traduzione preferita è di solito probar.
Cercando come tentativo
Quando "provare" significa "tentativo", di solito può essere tradotto come Tratar de o intentar seguito da un infinito. I due sono all'incirca sinonimi, sebbene Tratar de è più comune. Nota che intentar è un falso amico del verbo inglese "intendere" - intentar comporta un vero tentativo, non un semplice intento come fa il verbo inglese.
Tratamos de hacer lo mejor para conseguir el objetivo. (Noi ci stanno provando fare ciò che è meglio per raggiungere l'obiettivo.)
Trataron de resucitar al cantante durante más de una hora en el hospital. (Essi provato rianimare il cantante per più di un'ora in ospedale.)
Trataremos de resolver sus problemas. (Noi proverò per risolvere i tuoi problemi.)
andiamo a tratar de ganar el campeonato. (Stiamo andando a provare per vincere il campionato.)
Intentamos risolutore las dudas que puedan surgir. (Noi ci stanno provando per risolvere i dubbi che possono sorgere.)
intentar è maggiore que esperar. (Provando è meglio che aspettare.)
Me intentaron hacer un fraude. (Essi provato commettere una frode contro di me.)
Intento comprender la verdad. (IO sto provando per capire la verità).
Prova come test
Quando "provare" significa "testare", come spesso fa la frase "provare", spesso puoi usare il verbo probar:
Probamos algo nuevo. (Noici stai provando qualcosa di nuovo.)
Los estudiantes probaron comidas de los diferentes países. (Gli studenti provato pasti di diversi paesi.)
Los terroristas probaban gas venenosos sperimentando con perros. (I terroristi sperimentato gas velenosi sperimentando i cani.)
Me sonda la camisa y vi que estaba hecha esattamente a me medida. (IO provato la maglietta e ho visto che era stata realizzata esattamente per la mia taglia.)
Desde que sonda su consejo, mi vida cambió para siempre. (Da quando io provato il suo consiglio, la mia vita è cambiata per sempre.)
pues, pRUEBAlo y verás. (Qui, provare esso su e vedrai.)
Voy a probar un vero truco di magia. (Sto andando a provare un nuovo trucco magico.)
Sonda suerte de nuevo y abrí mi propio negocio. (IO provato la mia fortuna di nuovo e ho aperto la mia attività.)
Provare come uno sforzo
"Provare" nel senso di "fare uno sforzo" può spesso essere tradotto come esforzarse o una frase come hacer un esfuerzo por. Sebbene intentar e tratarde possono anche indicare uno sforzo, mettono meno enfasi su di esso rispetto a fare esforzarse e frasi usando esfuerzo.
Sé que puedes esforzarte más. (So che puoi provare Più forte.)
Me esfuerzo con tutta l'intensità di ser sincero. (Sto provando il più possibile per essere onesto.)
Pero yo me esfuerzo todo lo que puedo. (Sono provando per fare tutto il possibile.)
Hago un esfuerzo por a parte il mio pensiero sull'ocurrido e sul concentratore nel mio trabajo. (IO'ci sto provando per distogliere la mente da quello che è successo e concentrarmi sul mio lavoro.)
Volvió al sillón e hizo un esfuerzo por relajarse. (Tornò alla sedia a dondolo e provato rilassarsi.)
Es necesario hacer un esfuerzo. (È necessario provare.)
Uso legale di "Try"
"Provare" nel senso di "mettere alla prova" può essere espresso da procesar o juzgar:
El juez proceso ayer a ocho personas por el robo de armas de war. Il giudice ieri provato otto persone per il furto di armi militari.
Juzgaron a los activistas de Greenpeace in España. Gli attivisti di Greenpeace furono processati in Spagna.
'Prova' come un nome
Provare come un nome può spesso essere tradotto bene usando Intento:
Haz de nuevo el Intento. Dagli un altro provare.
¡Al menos hicieron su mejor Intento! Almeno hanno dato il massimo provare!
Al menos resulta un Intento divertido. (Almeno è stato divertente provare.)