Diciamo "per esempio" quando vogliamo illustrare, espandere o spiegare qualcosa, e così fanno i francesi, che dicono per esempio. Stessa costruzione, stesso significato. Per esempio è anche una di quelle espressioni di tutti i giorni che è tanto comune in francese quanto in inglese. In effetti, è una delle frasi più comuni in lingua francese, insieme a espressioni famose come buon appetito, déjà vu e je t'aime.
Ecco un paio di esempi su come usare per esempio:
L'importante de faire du sport. Su peut, per esempio, faire du tai chi.
È importante praticare uno sport. Ad esempio, puoi praticare il Tai Chi.
Su proposta di ritratto ce garçsu, per esempio, a toutes les filles.
Potremmo suggerire questo ragazzo, per esempio, a tutte le ragazze.
Si noti che quando si utilizza Per esempio, spesso omettiamo parte della frase, il che è implicito.
L'importante faire dello sport: il Tai Chi, per esempio.
È importante praticare uno sport: il tai chi, ad esempio.
Le parole ripetitive "si può praticare" sono implicite dopo i due punti nell'esempio di lingua inglese sopra.
Ci sono due sinonimi approssimativi per Per esempio in francese ma niente di diretto come l'inglese "per esempio". Come gli istruttori francesi ti diranno, il francese è "povero di vocabolario, ricco di sintassi". Quindi invece di Per esempio, potresti dire:
Per esempio è un'interiezione che esprime sorpresa e talvolta disapprovazione, ma non sempre. L'espressione è un po 'vecchio stile, però, e non è così comune in questi giorni. Invece, un oratore francese oggi preferirebbe probabilmente un'espressione più letterale come, Je ne peux pas le croire, o "Non ci posso credere."
Finalement, dopo aver fatto il ciondolo alla coreana, questo è un giro! Per esempio!
Alla fine, dopo averti corteggiato per mesi, ti ha sollevato! Non ci posso credere!
La parola exemple in francese è scritto con un e nel mezzo, non il un' usiamo nella parola inglese "esempio". Inoltre, "per" non è tradotto come versare (letteralmente "per") ma come par (letteralmente "da"). Quindi l'espressione francese si traduce letteralmente in "per esempio" e molti oratori francesi commettono l'errore di dire "per" (anziché "per") quando provano a dire "per esempio" in inglese.