L'espressione francese: Tomber dans les pommes (pronunciato [to (n) bay da (n) lay puhm]) significa svenire o svenire. Ha un registro informale e si traduce letteralmente in "cadere nelle mele". Potresti anche sentire la variazione partir dans les pommes (lasciare in [to] le mele)
L'espressione francese tomber dans les pommes è un modo carino per dire che qualcuno è svenuto, ma vorrei sapere perché / come le mele sono legate a uno stato di incoscienza. * Questo strano legame continua nell'espressione altrettanto informale rester dans les pommes - "per (continuare a) essere freddo, per rimanere incosciente".
*Secondo Le Grand Robert, la probabile origine è di George Sand être dans les pommes cuites, uno spettacolo être cuit (da esaurire) in Rey et Chantreau, ma ciò non spiega ancora cosa le mele abbiano a che fare con qualcosa.
N'ayant rien mangé depuis plus de 12 heures, elle est tombée dans les pommes.
Non avendo mangiato nulla per più di 12 ore, è svenuta.