Trabalenguas (scioglilingua spagnolo)

Pensi di avere la tua pronuncia spagnola giù? In tal caso, prova le tue abilità con gli scioglilingua di seguito. Se sembrano troppo facili, prova a ripeterli rapidamente. Anche se sei un madrelingua, è probabile che prima o poi verrai inciampato.

Per inciso, la parola spagnola per "scioglilingua" è un sostantivo composto, Trabalenguas, o (vagamente tradotto) "cosa che lega le lingue". Come la maggior parte degli altri nomi composti, è maschile.

Scioglilingua basati su parole con 'P'

Poquito a poquito Paquito empaca poquitas copitas en pocos paquetes. (A poco a poco, Paquito racchiude alcuni bicchieri in pochi pacchetti.)

Pepe puso un peso nel piso del pozo. Pepe puso un peso. (Pepe mise un peso sul pavimento del pozzo. Sul pavimento del pozzo Pepe mise un peso.)

Pepe Peña Pela Papa, Pica Piña, Pita Un Pito, Pica Piña, Pela Papa, Pepe Peña. (Pepe Peña sbuccia patate, taglia ananas, soffia un fischio, taglia ananas, sbuccia patate, Pepe Peña.)

In the población de Puebla, pueblo muy poblado, hay una plaza pública poblada de pueblerinos. (Nella città di Puebla, una città molto popolata, c'è una piazza pubblica popolata da Pueblans.)

Il hipopótamo Hipo è realizzato con hipo. ¿Quién la quita el hipo al hipopótamo Hipo? (Hipo l'ippopotamo ha un singhiozzo. Chi sta curando il singhiozzo per l'ippopotamo Hipo?

Twisters di lingua con altri suoni consonanti duri

¡Qué triste estás, Tristán, con tan tétrica trama teatral! (Quanto sei triste, Tristán, con una storia teatrale così cupa!

Una cacatrepa trepa tiene tres cacatrepitos. Cuando la cacatrepa trepa trepan los tres cacatrepitos. (Un bruco rampicante ha tre piccoli bruchi. Quando il bruco rampicante si arrampica i tre bruchi si arrampicano.)

Como poco coco como, poco coco compro. (Dato che mangio poco cocco, poco cocco lo compro.)

Compresi pocas copas, pocas copas compré, como compré pocas copas, pocas copas pagaré. (Comprerò pochi bicchieri, pochi bicchieri comprerò, poiché comprerò pochi bicchieri, pagherò pochi bicchieri).

Toto toma té, Tita toma mate, y yo me tomo toda mi taza de chocolate. (Toto beve il tè, Tita beve il compagno e io bevo tutta la mia tazza di cioccolato.)

Cuando cuentes cuentos, cuenta cuantos cuentos cuentas, porque si no cuentas cuantos cuentos cuentas nunca sabrás cuantos cuentos cuentos cuentas. (Quando mi racconti storie, dimmi quante storie mi racconti, perché se non mi racconti quante storie mi stai raccontando, non potrai mai ora quante storie mi stai raccontando.)

Amor es una locura que solo la cura lo cura, pero la cura que la cura comete una gran locura. (L'amore è una grande follia che solo un prete può curare, ma il prete che la cura commette una grande follia.)

Scioglilingua con suoni morbidi e consonanti

Ñoño Yáñez come ñame en las mañanas with el niño. (Ñoño Yáñez mangia yam la mattina con il ragazzo.)