Utilizzando 'Durante'

La preposizione spagnola Durante ha all'incirca lo stesso significato dell'inglese "durante" e viene quindi utilizzato per indicare ciò che accade in periodi di tempo. Tuttavia, non viene utilizzato esattamente allo stesso modo del suo equivalente inglese ed è spesso meglio tradotto dalla preposizione "per" piuttosto che da "durante".

Durante è usato in modo più simile a "durante" quando prende un oggetto singolare:

  • Durante il febrero, las condiciones de sequía empeoraron. Durante febbraio, le condizioni di siccità sono peggiorate.
  • El nivel del mar ha subido tra 10 y 20 cm durante il siglo XX. Il livello del mare è aumentato tra 10 e 20 centimetri durante il 20 ° secolo.
  • Si consiglia di utilizzare i dati del sol durante il periodo del trattamento. Si consiglia l'uso di occhiali da sole durante il periodo di trattamento.

A differenza della parola inglese, Durante viene utilizzato liberamente con periodi di tempo plurali:

  • Durante l'ocupado l'atención de nuestros medios de noticias. Per anni ha attirato l'attenzione dei nostri mezzi di informazione.
  • Mantenerse en esta position durante cuatro segundos. Rimani in questa posizione per quattro secondi.
  • Durante tanto siglos los antisemitas odiaban la religión de los judíos. Per molti secoli, gli antisemiti odiarono la religione ebraica.

Quando si parla di eventi passati, la forma verbale progressiva preterita (la forma progressiva che utilizza il preterito di estar) viene utilizzato per indicare che è successo qualcosa durante l'intero periodo di tempo. Quindi "Estuve estudiando durante los tres meses"sarebbe usato per dire", ho studiato per i tre mesi interi. "Ma"Estudié durante los tres meses"significherebbe solo che ho studiato ad un certo punto durante i tre mesi.