Utilizzando 'Probar'

Sebbene il verbo spagnolo probar deriva dalla stessa parola latina del verbo inglese "prova", ha una gamma di significati molto più ampia della parola inglese. Porta con sé l'idea non solo di verificare che qualcosa sia vero, valido o adatto, ma anche di testare o provare a determinare se è così. In effetti, può essere più spesso tradotto come "testare" o "provare" piuttosto che come "dimostrare".

probar Senso 'Provare'

Quando significa "provare" probar è spesso seguito da Que:

  • Hernando de Magallanes è probabilmente la Terra rossa. (Ferdinando Magellano ha dimostrato che la Terra è rotonda.)
  • Probabilmente ci sono notizie sul cerebro de los sicópatas es biológicamente diferente. (Gli scienziati hanno dimostrato che il cervello degli psicopatici è biologicamente diverso.)
  • Si propone asilo político in lingua inglese, tienes que probar que hay persecución política. (Se chiedi asilo politico ovunque, devi dimostrare che esiste una persecuzione politica.)
  • A mio avviso la sensazione che mi hai fatto osservare, pero 'non posso probarlo. (A volte ho la sensazione che qualcuno mi stia guardando, ma non posso provarlo.)

probar Senso 'Testare' o 'Provare'

probar viene utilizzato in un'ampia varietà di contesti per fare riferimento al tentativo o alla verifica di un elemento o attività. Il contesto determinerà se "provare" o "test" è una traduzione adatta, sebbene spesso sia possibile utilizzarne uno.

  • Probabilmente ci sarà la tecnica della tecnica in diabetici diabetici. (Gli scienziati hanno testato la tecnica sui topi diabetici.)
  • Se probó el método tradicional empleado en el laboratorio. (È stato provato il metodo tradizionale utilizzato in laboratorio.)
  • Se probabile la droga in catorce personas. (Il farmaco è stato testato su 14 persone.)
  • Grazie per avere probabilmente Windows Server, è importante. (Quando la società ha provato Windows Server, ha riscontrato importanti vantaggi.)
  • Una patata chiquita querría volar. Probaba y probaba y no podía volar. (Una piccola patata voleva volare. Ci provò e ci provò e non riuscì a volare.)

utilizzando probar in riferimento a prodotti alimentari e abbigliamento

probar è molto comunemente usato quando si fa riferimento alla degustazione di cibi o all'abbigliamento, di solito ma non necessariamente per vedere se è adatto. In alcuni casi, come nell'esempio finale di seguito, può fare riferimento a un'azione abituale piuttosto che a un singolo evento.

Come negli esempi seguenti, è molto comune usare la forma riflessiva, probarse, quando ci si riferisce alla prova di abbigliamento.

  • Yo no querría probar los saltamontes fritos. (Non volevo assaggiare le cavallette fritte.)
  • Esta sopa de chicken es muy cicatrizante y te ayudará. ¡Próbala! (Questa zuppa di pollo è molto salutare e ti aiuterà. Assaggialo!)
  • Marco llegó y rápidamente se probó la camisa oficial del equipo. (Marco è arrivato e ha rapidamente provato la maglia ufficiale della squadra.)
  • Cenicienta se probó la zapatilla de cristal. (Cenerentola indossa la pantofola di cristallo.)
  • Alejandra no prueba la carne porque piensa que es más sano ser vegetariana. (Alejandra non mangia carne perché crede che sia più sano essere vegetariano.)

In forma negativa quando si parla di cibo o bevande, probar può indicare che la persona non consuma affatto il prodotto. No pruebo la carne de caballo. (Non mangio carne di cavallo.)

Frasi usando probar

La frase più comune usando probar è obligación de probar, un termine legale che significa "onere della prova". In entrambi i casi, il bilancio tiene l'obbligo di prova. (Negli Stati Uniti, il pubblico ministero ha l'onere della prova.)

Probar suerte in genere significa "tentare la fortuna". Nuestra hija prueba suerte in Hollywood. (Nostra figlia sta tentando la fortuna a Hollywood.)