Quando impari una nuova lingua e la pratichi con madrelingua, spesso devi indicare la tua conoscenza dell'argomento. In mandarino usi zhīdao (conosci) e bù zhīdào (non conosci). Questi sono usati come ti aspetteresti se tradotto direttamente dall'inglese. Se ti viene fatta una domanda, il modo più naturale per dire che non lo sai è wǒ bù zhīdào (non lo so).
Zhīdao è composto da due personaggi: 知道. Il primo carattere 知 (zhī) significa "conoscere" o "essere consapevole" e il secondo carattere 道 (dào) significa "verità" o "principio". Dào significa anche "direzione" o "percorso" e in questo contesto costituisce il primo carattere del "taoismo" (taoismo). Si noti che questa parola è anche comunemente pronunciata con un tono neutro sulla seconda sillaba, quindi sia zhdadao che zhīdào sono comuni.
Qǐngwèn, sheí zhīdao nǎli yǒu yóujú?
請問, 誰 知道 哪裡 有 郵局?
请问, 谁 知道 哪里 有 邮局?
Mi scusi, qualcuno sa dove si trova l'ufficio postale?
Wǒ bù zhīdào.
我 不 知道 & # xff61;
我 不 知道 & # xff61;
Non lo so.
Ci sono più parole che hanno un significato simile in mandarino, quindi diamo un'occhiata a come zhīdào si collegava a parole come 明白 (míngbai) e 了解 (liǎojiě). Entrambi questi sono meglio tradotti come "capire", rispetto al solo sapere qualcosa.明白 (míngbai) ha il significato aggiunto che qualcosa non è solo compreso, ma anche chiaro. Questo è in genere usato per chiedere se qualcuno capisce qualcosa che è stato appena spiegato o per esprimere che capisci quello che il tuo insegnante ha appena spiegato. Zhīdào è più comunemente usato quando vuoi solo dire che hai notato un fatto menzionato da qualcuno o che sei a conoscenza di qualcosa.
Aggiornare: Questo articolo è stato significativamente aggiornato da Olle Linge il 7 maggio 2016.