Stair and Stare

Le parole scala e sguardo fisso sono omofoni: suonano simili ma hanno significati diversi.

definizioni

Il nome scala si riferisce a un passaggio o uno di una serie di passaggi. La forma plurale, le scale, si riferisce a una scala o una rampa di scale.

Il verbo sguardo fisso significa guardare in modo costante, attento o libero qualcuno o qualcosa. Come un sostantivo, sguardo fisso significa uno sguardo lungo con gli occhi ben aperti.

Esempi

  • Cole inciampò su a scala e cadde giù per sette gradini.
  • "[W] e si unirono alle file di impiegati che stavano scavando tunnel le scale nelle fresche caverne sotterranee sottostanti. "
    (Margaret Atwood, La donna commestibile, 1969)
  • "Accanto a lui sul sedile anteriore della berlina c'era Buddy, il loro bambino di nove anni, che girò la testa verso sguardo fisso a entrambi, suo padre e sua madre ".
    (Paul Horgan, "La pietra della pesca". Of America East and West: selezioni dagli scritti di Paul Horgan. Farrar, Straus and Giroux, 1984)
  • Dopo avermi dato un lungo, duro sguardo fisso, Silas si mise uno stecchino in bocca e se ne andò.

Avvisi di linguaggio

  • Stare (qualcuno) verso il basso
    Il verbo frasale guardare giù significa guardare direttamente e intensamente qualcuno o qualcosa, di solito fino a quando quella persona o animale diventa a disagio e distoglie lo sguardo.
    "Lei è stata in grado di farlo fissare la più temibile facoltà universitaria o membro della sala del consiglio e quando la spinta arrivava a spingere, di solito si faceva strada ".
    (Greig Beck, Sotto il ghiaccio oscuro. Pan, 2011)
  • Stare (qualcuno) in faccia
    L'espressione sguardo fisso (o fissando) in faccia significa che qualcosa è (o dovrebbe essere) evidente o evidente.
    "Ed eccomi qui, sconosciuto e disoccupato, un artista indifeso perso a Londra, con moglie malata, bambini affamati e bancarotta fissandomi in faccia."
    (Wilkie Collins, My Lady's Money: An Episode in the Life of a Young Girl, 1879)


Esercizi

(a) "Il giallo perfetto della luna spolverava gli alberi ispessiti. Humperdinck non poteva fare a meno di _____ alla loro bellezza."
(William Goldman, La sposa principessa. Harcourt Brace Jovanovich, 1973)
(b) "Si avvicinò di soppiatto e si fermò in cima _____ accanto a me, respirando in modo strano."
(Daphne Du Maurier, Il re generale, 1946)
(c) "Mentre il Conte ci vedeva, una sorta di orribile ringhio gli passò sul viso, mostrando i denti lunghi e appuntiti; ma il sorriso malvagio passò rapidamente in un freddo _____ di disprezzo da leone."
(Bram Stoker, Dracula, 1897)
(d) "Il sesto _____, Fezzik mise il braccio attorno alla spalla di Inigo. 'Scendiamo insieme, passo dopo passo. Qui non c'è niente, Inigo.'"
(William Goldman, La sposa principessa. Harcourt Brace Jovanovich, 1973)
 

Risposte alle esercitazioni pratiche

Glossario d'uso: indice di parole comunemente confuse

200 omonimi, omofoni e omografi

Risposte alle esercitazioni pratiche: Stair and Stare

(a) "Il giallo perfetto della luna spolverava gli alberi ispessiti. Humperdinck non poté fare a meno di sguardo fisso alla loro bellezza ".
(William Goldman, La sposa principessa. Harcourt Brace Jovanovich, 1973)
(b) "Si avvicinò e si fermò in cima scala accanto a me, respirando in modo strano. "
(Daphne Du Maurier, Il re generale, 1946)
(c) "Mentre il Conte ci vedeva, una sorta di orribile ringhio gli passò sul viso, mostrando i denti lunghi e appuntiti; ma il sorriso malvagio passò rapidamente in un freddo sguardo fisso di disprezzo simile a un leone. "
(Bram Stoker, Dracula, 1897)
(d) "Il sesto scala, Fezzik mise il braccio attorno alla spalla di Inigo. 'Scendiamo insieme, passo dopo passo. Qui non c'è niente, Inigo. "
(William Goldman, La sposa principessa. Harcourt Brace Jovanovich, 1973)
 

Glossario d'uso: indice di parole comunemente confuse