Significato del linguaggio comune francese Avoir du Pain sur la Planche

Con tutti i francesi panetterie (panifici) e pâtisseries (pasticcerie), dove a volte viene venduto anche il pane), ti chiedi perché qualcuno dovrebbe ancora fare il proprio pane. Ed è esattamente ciò a cui si riferisce questa espressione comune.

Significato di "Avoir du Pain sur la Planche"

Che ci crediate o no, fare il pane è davvero un duro lavoro. L'impasto è abbastanza semplice, ma poi devi lavorarlo, e questo richiede tempo e molta energia.

Questa espressione significa letteralmente "avere del pane sulla tavola di legno". Ma il significato reale si riferisce ampiamente al difficile processo di preparazione del pane: devi fare l'impasto, lasciarlo lievitare, stenderlo, modellarlo, lasciarlo lievitare e cuocerlo. Immagina di farlo a casa ogni pochi giorni più volte. Quindi, la frase significa davvero: avere molto da fare, avere molto sul piatto, avere il proprio lavoro ritagliato per se stessi, avere molto lavoro da fare. 

Esempi

J'ai dix articoli à écrire pour About. Ho 10 articoli da scrivere per Informazioni.

J'ai encore du pain sur la planche! Ho ancora molto lavoro davanti a me!

Come puoi vedere in questo esempio, diciamo spesso avoir bis du pain sur la planche.

Il pane è stato un alimento base nella dieta francese fin dagli antichi Galli. Certo, per la maggior parte del tempo era una pagnotta molto più densa e pesante della baguette leggera e croccante di oggi. Quindi, quando le persone avevano l'impasto sul tagliere di legno, sapevano di avere molto lavoro davanti a sé. Anche se la produzione di pane fatto in casa non è più comune in Francia, l'essenza del processo, il duro lavoro, è stata impressa nella memoria francese. Sopravvive con un nuovo ricordo di fermarsi al boulangerie ogni giorno per una pagnotta calda e aromatica, di solito una baguette.

Per quanto delicato possa sembrare questo pane, è ancora molto utile: diventano fette di baguette tartines con burro e marmellata a colazione; lunghe sezioni di, diciamo, sei pollici vengono divise a metà nel senso della lunghezza e riempite con un po 'di burro, formaggio e prosciutto per panini leggeri all'ora di pranzo; e i pezzi vengono tagliati o strappati per cena per assorbire deliziose salse e succhi di frutta. Il pane francese può anche diventare qualcosa di un utensile da mangiare, con una mano che regge una forchetta o un cucchiaio mentre l'altra mano usa un piccolo pezzo di baguette per spingere il cibo sull'utensile di metallo.

Poiché il pane è un alimento profondamente radicato nella cultura, il pane francese ha ispirato decine di espressioni nella lingua, dal dolore del figlio gagner (per guadagnarsi da vivere) a nul pain sans peine (nessun dolore, nessun guadagno) e tremare figlio dolore de larmes (essere nella disperazione).