Diminutivi spagnoli

Solo perché qualcosa in spagnolo è diminutivo non significa necessariamente che sia piccolo.

I discriminanti possono ammorbidire il significato o mostrare affetto

Gli oratori spagnoli usano frequentemente i suffissi diminutivi come -ito non solo per indicare le dimensioni, ma anche per rendere una parola meno aspra o per indicare affetto. Proprio come puoi immaginare qualcuno che si riferisce a un figlio adulto alto un metro e ottanta come "il mio ragazzino" o ad un amato cucciolo adulto come un "cagnolino", così è che i diminutivi spagnoli, anche se spesso tradotti usando l'inglese la parola "piccolo" indica spesso più i sentimenti di chi parla nei confronti della persona o dell'oggetto che delle sue dimensioni.

I suffissi diminutivi spagnoli più comuni sono -ito e -CITO insieme ai loro equivalenti femminili, -ita e -cita. In teoria, questi suffissi possono essere aggiunti a quasi tutti i nomi e talvolta vengono utilizzati anche con aggettivi e avverbi. Le regole non sono rigide e veloci su quale suffisso viene utilizzato; la tendenza è che le parole finiscano in -un', -o o -TE forma il diminutivo facendo cadere la vocale finale e aggiungendo -ito o -ita, mentre -CITO o -ecito viene aggiunto ad altre parole.

Sono anche comunemente usati come suffisso diminutivo -illo e -Cillo insieme ai loro equivalenti femminili, -illa e -Cilla. Altri suffissi minori includono -ico, -cico, -uelo, -zuelo, -ete, -Cete, -nel e -io no insieme ai loro equivalenti femminili. Molti di questi suffissi sono più popolari in alcune regioni rispetto ad altri. Ad esempio, il -ico e -cico le terminazioni sono abbastanza comuni in Costa Rica e i suoi abitanti sono soprannominati Ticos di conseguenza.

I suffissi minori tendono ad essere un fenomeno parlato dello spagnolo più di uno scritto, e sono più comuni in alcune aree rispetto ad altri. In generale, tuttavia, sono usati molto più dei finali inglesi come "-y" o "-ie" di parole come "doggy" o "jammies".

Dovresti tenere presente che alcune parole in forma ridotta potrebbero non essere comprese allo stesso modo in tutte le aree e che i loro significati possono variare con il contesto in cui vengono utilizzate. Pertanto, le traduzioni fornite di seguito devono essere considerate solo come esempi e non come le uniche traduzioni possibili.

Elenco di usi discriminatori

Ecco i modi più comuni di utilizzare i suffissi diminutivi in ​​spagnolo:

  • Per indicare che qualcosa è piccolo: Casita (casetta, casetta), perrito (cucciolo o cagnolino), rosita (piccola rosa, fiore rosa)
  • Per indicare qualcosa che è affascinante o accattivante: mi abuelita (mia cara nonna), un cochecito (una macchinina carina), Papito (papà), amiguete (amico)
  • Per fornire una sfumatura di significato, in particolare con aggettivi e avverbi: ahorita (proprio adesso), cerquita (proprio accanto a), lueguito (abbastanza presto), Gordito (paffuto)
  • Per dare un tono amichevole a una frase: Un momento, per favore. (Solo un momento, per favore.) Quisiera un refresquito. (Vorrei solo una bibita analcolica.) ¡Despacito! (Facile lo fa!)
  • Per parlare con bambini molto piccoli: Pajarito (Birdy), camisita (Shirty), tontito (Sciocco), Vaquita (Cowie)
  • Per indicare che qualcosa non è importante: dolorcito (piccolo dolore), mentirita (FIB), reyezuelo (piccolo re), me falta un centavito (Sono solo un centesimo in meno)
  • Per formare una nuova parola (non necessariamente un diminutivo dell'originale): mantequilla (burro), Panecillo (Panino), bolsillo (tasca), cajetilla (pacchetto), Ventanilla (biglietteria), carbonilla (Cenere), Caballitos (Merry-go-round), cabecilla (Capo), nudillo (nocca), vaquilla (giovenca), de mentirijillas (come uno scherzo)

Nota: Il diminutivo -ito il finale non deve essere confuso con il -ito la fine di alcuni participi passati irregolari come frito (fritto) e Maldito (maledetto).

Frasi di esempio che usano discriminatori

El gatito è franco e completamente dipendente dalla madre. (Il gattino è fragile e dipende completamente da sua madre.)

Yo sé de una chamaquita que todos las mañanitas... (Conosco una cara ragazza che ogni mattina ... - testi della canzone dei bambini El telefonito o "Il telefono")

¿Qué tal, guapita? (Come stai, dolcezza?)

Disfruta de cervecita y las mejores tapas por Madrid ... ¡per 2,40 euro! (Goditi una buona birra e le migliori tapas di Madrid - per 2,40 euro!

Mis amigos me llaman Calvito. (I miei amici mi chiamano Baldy.)

Tengo una Dudita con la FAQ que no entendo. (Ho una domanda veloce sulle FAQ che non capisco.)