Se ci fosse una Top 10 per i verbi spagnoli resi versatili attraverso i modi di dire, tener sarebbe sicuramente in quella lista. Una ricchezza di frasi usando tener sono spesso usati per indicare emozioni o stati dell'essere, e in molti di questi tener può essere tradotto come "essere" piuttosto che il più letterale "avere".
Ci sono anche numerosi altri modi di dire usando tener. (Come usato qui, un linguaggio è una frase che ha un significato più o meno indipendente dalle parole della frase). Li incontrerai continuamente durante la scrittura e la conversazione.
Forse il più comune è la frase tener que (di solito in forma coniugata) seguito da un infinito e che significa "dover": Tengo que salir. (Devo andare.) Tendrás que comer. (Dovrai mangiare.)
Tieni presente che tener è altamente irregolare nella sua coniugazione.
Di seguito sono riportate alcune delle altre frasi idiomatiche comuni che utilizzano tener. Le parole tra parentesi indicano che devono essere sostituite parole meno generiche:
tener ... años (avere ... anni) - Tengo 33 anni. (Ho 33 anni.)
tener claro que (per capirlo o capirlo chiaramente) - Amelia tiene claro que irá a prisión. (Amelia capisce chiaramente che andrà in prigione.)
tener cuidado (stare attenti) - Dieci cuidado con lo que deseas. (Fai attenzione a ciò che desideri.)
tener… de ancho / largo / altura (essere ... largo / lungo / alto) - Tiene 23 centres de ancho. (È largo 23 centimetri.)
tener a bien [hacer algo] (per vedere in forma [per fare qualcosa]) - Mi esposa tiene un bien comprar un coche. (Mia moglie ritiene opportuno acquistare un'auto.)
tener a [alguién] por ... (considerare o prendere [qualcuno] come essere) - Tengo a Roberto por tonto. Considero (o prendo) Roberto come uno sciocco.
tener ganas de [algo] (volere avere [qualcosa], sentirsi come avere [qualcosa]) - È importante che tu abbia mangiato bene e aprender. (È importante che tu voglia lavorare e imparare.)
tener por seguro (riposare o essere certi, prendere come certezza) - Dieci anni fa a Buenos Aires. (Siate certi che andremo a Buenos Aires.)
tener prisa (avere fretta o fretta) - Laura tenia prisa per salir el país. (Laura aveva fretta di lasciare il paese.)
tener que ver con (avere una connessione, avere qualcosa a che fare con) - No teníamos que ver con el incidente. (Non avevamo nulla a che fare con l'incidente.)
tener razón (per essere giusto o corretto) - In America il cliente tiene il rasoio. (In America, il cliente ha sempre ragione.)