Nomi spagnoli che finiscono con -o sono maschili e quelli che finiscono con -un' sono femminili, giusto?
Bene, quasi sempre. Ma ci sono eccezioni alla regola del genere, di cui sono i due più noti mano, la parola per mano, che è femminile; e día, la parola per "giorno", che è maschile. Quindi puoi parlarne la mano e Las Manos e pure el día e los días.
Key Takeaways
La maggior parte dei nomi spagnoli che finiscono in -o sono maschili e la maggior parte finisce -un' sono femminili, ma ci sono eccezioni.
Alcune delle eccezioni si verificano a causa del modo in cui le parole sono state trattate in altre lingue, come il latino e il greco.
Molti nomi che si riferiscono a lavori o ruoli delle persone possono essere maschili o femminili a seconda della persona a cui si riferiscono.
6 modi in cui la regola è infranta
Le eccezioni rientrano in sei categorie:
Parole che sono versioni abbreviate di altre parole. Per esempio, la foto (fotografia) è femminile perché è l'abbreviazione di la fotografia.
Parole che finiscono in -ista come l'equivalente dell'inglese "-ist". Per esempio, dentista può essere maschile o femminile a seconda che il dentista indicato sia un uomo o una donna. Alcune parole con altri finali vengono trattate allo stesso modo. Per esempio, modelo può essere maschile o femminile quando si fa riferimento a un modello umano, ma maschile in altri usi (come quando si fa riferimento a un aereo modello).
Parole i cui significati variano a seconda del genere. Ad esempio, in alcune aree, la radio significa "radio", mentre el radio significa "raggio" o "radio". A volte la radio è usato per riferirsi al mezzo di comunicazione e el radio per un apparecchio radio.
Alcune parole maschili che vengono dal greco e finiscono -un' (spesso -mamma). La maggior parte di queste parole sono affini inglesi.
Alcuni nomi composti, che sono tradizionalmente maschili, anche quando la parte del nome deriva da un nome femminile.
Parole che sono solo eccezioni, come mano e día. Di solito queste eccezioni derivano dal modo in cui le parole sono state trattate in latino.
Ecco un elenco delle eccezioni più comuni al "maschile" o, femminile un'"regola:
el aroma - aroma
el Canadá - Canada
el clima - clima
el cólera- colera (ma la cólera, rabbia)
el cometa- cometa (ma la cometa, aquilone)
el cura - prete maschio (ma la cura, cura)
el día- giorno
el diagrama - diagramma
el dilema - dilemma
diploma - diploma
la disco - discoteca (abbreviazione di la discoteca)
el drama - Dramma
el enigma - enigma
el esquema - contorni, diagramma
la foto - foto (abbreviazione di la fotografia)
el guardia - poliziotto o guardia maschile (ma la guardia, vigilanza, poliziotta o guardia femminile)
el guardabrisa - parabrezza
el guardarropa - guardaroba
el guía - guida maschile (ma la guía, guida o guida femminile)
el idioma - linguaggio
el idiota - maschio idiota (ma la idiota, idiota femminile)
indigena - maschio indigeno (ma la indígena, femmina indigena)
la mano - mano
el mañana - prossimo futuro (ma la mañana, domani o mattina)
el mapa - carta geografica
la modelo - modello femminile (ma el modelo, modello maschile)
el morfema - morfema
la moto - motocicletta (abbreviazione di la motocicleta)
la nao - nave
el panorama - panorama, prospettiva
el papa - papa (ma la papa, Patata)
el planeta - pianeta
el plasma - plasma
el poema - poesia
el policía - poliziotto (ma la policía, forza di polizia o poliziotta)
el problema - problema
el programa - programma
el quechua - Lingua quechua
la radio - radio (abbreviazione di la radiodifusión; ma el radio, raggio o radio; l'uso della forma femminile dipende dalla regione)
la reo - criminale femminile (ma el reo, maschio criminale)
el reuma, el reúma - reumatismo
el síntoma - sintomo, segno
el sistema - sistema
el sofá - divano
la soprano - soprano femminile (ma el soprano, soprano maschio)
el tanga - G-stringa
el telegrama - telegramma
el tema - tema, soggetto
el teorema - teorema
el tequila - tequila (abbreviazione di el liquor de Tequila)
la testigo - testimone femminile (ma el testigo, testimone maschio)
el tranvía - tram
Sesso per nomi di professioni e altri ruoli
La maggior parte delle parole che si riferiscono al lavoro o ai ruoli delle persone, molte terminano -ista o -eta, che possono essere maschili o femminili non sono elencati sopra. Molti hanno un inglese affine. Tra l'abbondanza di parole che rientrano in quella categoria ci sono el / la atleta (atleta), el / la artista (artista), el / la astronauta (astronauta), el / la dentista (dentista), el / la comentarista (commentatore), el / la izquierdista (di sinistra o di sinistra), el / la oficinista (impiegato), el / la poeta (poeta), el / la profeta (profeta) e el / la turista (Turistico).
Nomi femminili che usano El
Inoltre, nell'elenco non sono incluse combinazioni come el agua (acqua) - parole femminili che iniziano con un sottolineato un'- o ah- e sono preceduti da EL solo nella forma singolare. Altri sono el águila (aquila), el ama (donna di casa), e el alma (anima). Ma nota che le normali regole sono seguite in forma plurale: las aguas, las águilas, Las Amas e Las Almas.
Con queste parole, EL non indica il genere, ma viene utilizzato per facilitare la pronuncia. È simile al modo in cui Englist sostituisce "an" con "a" davanti ad alcuni nomi, poiché la regola si applica al suono di apertura della parola, non al modo in cui è scritta.