Le coppie di parole francesi un / année, jour / journée, matin / matinée, e Soir / soirée può essere fonte di confusione per gli studenti perché ogni coppia ha una sola traduzione in inglese. La cosa importante da capire è che la differenza tra le parole di ciascuna coppia ha a che fare con due modi diversi di considerare il tempo.
Le parole brevi un, jour, mattutino, e Soir (nota che sono tutti maschili) indicano una semplice quantità di tempo o divisione del tempo. Ai fini di questa lezione, chiameremo queste "parole di divisione".
In confronto, le parole più lunghe année, journée, matinée, e serata (tutto femminile) indica un periodo di tempo, di solito sottolineando l'effettivo periodo di tempo. Chiamerò queste "parole di durata".
*Anche se année è femminile poiché inizia con una vocale che devi dire figlio année (non "sa année")
Ecco alcune regole generali su quando usare le parole di divisione e quando usare le parole di durata, così come alcune importanti eccezioni. Ma se li consideri attentamente, vedrai che le eccezioni seguono le differenze di base descritte sopra.
Usa le parole di divisione con:
1. Numeri, tranne quando si desidera enfatizzare la durata o quando la parola viene modificata da un aggettivo.
2. Avverbi temporali
Usa le parole di durata con:
1.de + un nome descrittivo
2. con quasi * tutti gli aggettivi, tra cui: