In inglese, non vi è alcuna differenza nel modo in cui sono strutturate le seguenti due frasi:
Ma nell'equivalente spagnolo, c'è un'ovvia differenza:
La differenza è una parola di una lettera - un' - ma è fondamentale da imparare. Conosciuto come personale un', la breve preposizione viene utilizzata per precedere gli oggetti diretti quando tali oggetti sono persone. Sebbene un' viene solitamente tradotto come "a", il personale un' normalmente non è tradotto in inglese.
La regola di base è semplice: un' precede la menzione di una persona specifica o delle persone utilizzate come oggetto diretto e (tranne in alcuni rari casi in cui viene utilizzato per chiarimenti) non viene utilizzato in altri casi. Alcuni semplici esempi:
Il un' non viene utilizzato se l'oggetto non fa riferimento a nessuno specifico:
Tieni presente che un' è una preposizione molto comune con una varietà di traduzioni. La regola di base qui riguarda il suo uso che precede un oggetto diretto, non nei numerosi altri casi in cui è richiesta una preposizione.
Sebbene la regola di base sia abbastanza semplice, ci sono alcune eccezioni (non ci sono sempre?) E persino un'eccezione a un'eccezione.
Con alcuni pronomi: Questo è davvero più di un chiarimento piuttosto che un'eccezione. Se usati come oggetti diretti, i pronomi alguien (qualcuno), nadie (nessuno) e Quién (chi) richiede il personale un'. Così alguno (alcuni) e ninguno (nessuno) quando ci si riferisce alle persone.
Animali: Molti proprietari di animali domestici considerano i loro animali come persone, così come la grammatica spagnola, quindi il personale un' viene usato. Ma il un' non viene utilizzato con animali normali.