Il tempo perfetto progressivo

Sebbene non sia particolarmente comune in entrambe le lingue, il tempo perfetto progressivo dello spagnolo è usato in modo molto simile all'equivalente inglese. Poiché i verbi progressivi vengono utilizzati per indicare che l'azione di un verbo è (o era o sarà) continua e i verbi perfetti vengono utilizzati per indicare l'azione completata, i verbi perfetti progressivi vengono utilizzati per indicare che un'azione completata costituisce lo sfondo dell'azione di un altro verbo. Alcuni esempi dovrebbero rendere più chiaro questo concetto.

Come suggerito dal suo nome, il tempo perfetto progressivo in spagnolo si forma usando la forma progressiva di haber, cioè habiendo, con un participio passato, la forma del verbo che (con verbi regolari) termina in -rumore o -lo voglio. (In inglese è più o meno lo stesso: il prefetto progressivo usa "avere" seguito dal participio passato.) È usato più spesso nei contesti scritti che nel linguaggio quotidiano.

Ecco alcune frasi di esempio usando questo tempo. La traduzione in inglese è generalmente semplice:

  • Habiendo salido de Guadalajara, llegaron a la playa. Lasciati Guadalajara, arrivarono in spiaggia.
  • Habiéndome conocido por espacio de siete años, pudo responder a muchas de las preguntas que le hicieron sobre mí. Dopo avermi conosciuto per sette anni, ha potuto rispondere a molte delle domande che gli avevano posto su di me.
  • Habiendo matado sin querer a otro, decidió expiar su culpa with obras de penitencia. Avendo ucciso un altro senza volerlo, decise di espiare la sua colpa con atti di penitenza.
  • Habiéndose lavado otra vez las manos, se sentaron en las sillas. Dopo essersi lavati di nuovo le mani, si sedettero sulle sedie.
  • Hai visto tutto to do quens piensas de la serie? Ora che hai visto tutto, cosa ne pensi della serie? (Letteralmente: Ora visto tutto, cosa ne pensi della serie?)

Si noti che in molti casi, l'infinito perfetto, usando haber seguito dal participio passato, può essere usato con pochi cambiamenti di significato: Al mercatino salato di Guadalajara, llegaron a la playa. (Dopo aver lasciato Guadalajara, sono arrivati ​​in spiaggia.) L'infinito perfetto è probabilmente più comune nel linguaggio quotidiano rispetto al tempo perfetto progressivo.