"Get" è uno di quei verbi inglesi che è notoriamente difficile da tradurre. Ha una grande varietà di significati ed è anche usato in parecchi idiomi. Ognuno di essi deve essere esaminato individualmente per determinare il modo migliore per dirlo in spagnolo.
Ecco alcuni dei significati più comuni di "get" e modi in cui puoi dirli in spagnolo.
Verbi spagnoli comuni che significano "get" nel senso di ottenere include Obtener (coniugato allo stesso modo di tener) e conseguir (coniugato allo stesso modo di Seguir):
Se "get" porta con sé le idee di ottenere e portare, il verbo Traer può spesso essere usato: Traeme dos galletas, per favore. (Ottenere io due biscotti, per favore.
recibir è usato frequentemente con certi nomi come in recibir un préstamo (per ottenere un prestito), recibir una respuesta (per ottenere una risposta), recibir un'e-mail (per ricevere un'e-mail) e recibir un trasplante (per ottenere un trapianto).
È comune in inglese dire che una persona si arrabbia, si rattrista, si rallegra e così via. Molte di quelle frasi hanno verbi particolari per esprimere il pensiero in spagnolo. Tra loro: enfadarse (arrabbiarsi). entristecerse (per diventare triste), alegrarse (per essere felici), preocuparse (per preoccuparsi), e confundirse (per essere confuso). È anche possibile usare il verbo ponerse per indicare un cambiamento nelle emozioni.
Tra le scelte del verbo quando "get" è usato per riferirsi alla riunione di un obiettivo ci sono llegar a e conseguir. Entrambi sono in genere seguiti da un infinito.
O entendre o comprender di solito può essere usato per "capire". I verbi sono generalmente intercambiabili, sebbene entendre è più comune nella maggior parte delle aree.
Ganar di solito può essere usato nel senso di "ottenere" quando significa "guadagnare" se si fa riferimento al denaro o qualcosa di meno tangibile come una vittoria.
llegar può essere usato per parlare di come raggiungere una posizione.
Il verbo inglese "get" fa parte di molte frasi - molte delle quali verbi frasali - che non possono essere tradotte parola per parola in spagnolo. Ecco alcuni dei più comuni con possibili traduzioni:
Attraversare: Hacerle significa algo per convincere qualcuno a capire qualcosa; cruzar de un lado a otro per passare da una parte all'altra.
Andare d'accordo: Marcharse o IRSE quando si intende andare via; progresar quando si intende "progredire"; funcionar quando significa "funzionare" o "lavorare" in questo senso. "Andare d'accordo con qualcuno" è "llevarse bien con alguien."
Andare in giro: Salir a menudo quando significa "andare da un posto all'altro".
Vai avanti: Tener éxito o camino brusco per andare avanti nella vita; tomar la delantera per andare avanti di qualcuno.
Andare in giro: Circolare o difundirse per notizie o pettegolezzi; evitar, solventar o sortear per aggirare un ostacolo o un problema; convencer o persuadir per aggirare una persona.
Scappa: Escaparse per scappare; IRSE o Salir per partire; salir impune o irse de rositas per evitare la responsabilità.
Sporcarsi: Ensuciarse o mancharse quando si fa riferimento alla sporcizia fisica; hacer trampa per imbrogliare in una partita.
Riprendere: Volver per il ritorno; retirarse o apartarse per ritirarsi.
Migliorare: mejorar.
Diventare più grande: Crecer.
Ottieni da: Arreglárselas o apañárselas per riuscire a fare qualcosa; pasar per aver passato una persona o una cosa.
Drogarsi: Ponococollo o flipado ponerse quando ci si riferisce a un massimo indotto da farmaci; ascender a un lugar alto per trasferirsi in un posto alto.
Scendere: Generalmente bajar o bajarse. Mettersi in ginocchio è ponerse de rodillas.
Vestirsi: vestirse.
Entra: entrar quando significa "entrare".
Entrare dentro: entrar quando significa "entrare"; subir a quando si fa riferimento a un veicolo; adquirir el hábito per prendere l'abitudine; empezar a disfrutar per entrare in un'attività; hacer cola per entrare in una linea; metres en per entrare in una carriera.
Mettersi nei guai: Meterse en problemas o metres en un lío.
Sposarsi: Generalmente casarse. El 20 de septiembre nos casamos Alicia y yo. Il 20 settembre, Alicia e io ci sposiamo.
Scendi: Bajarse per scendere da un veicolo come un autobus; IRSE per partire; escaparse per evitare la punizione.
Salire: Sottore a o montarse per salire su un veicolo o un cavallo; Seguir o Continuar per continuare un'attività; hacerse viejo per andare avanti negli anni; progresar per progredire.
Esci: IRSE o Salir per partire; bajarse per uscire da un veicolo; levantarse per alzarsi dal letto; sacar per rimuovere un oggetto o sacarse per togliersi.
Superare: Recobrarse o recuperarse per aver superato una malattia. L'idea di "lo supererai" può essere espressa da "ye te se pasará" o "no te importará."
Iniziare: Comenzar o empezar.
Entra in affari: Ir al grano.
Arrivare a (fare qualcosa): "Avere l'opportunità di" è "tener la opportunità di (hacer algo)."
Alzarsi: Sorgere è levantarse. I verbi con significati simili includono despertarse per alzarsi dal letto e ponerse de pie per alzarsi in piedi.
Peggiorare: Empeorar.