Lo spagnolo ha due verbi quotidiani che possono essere usati per "iniziare" o "iniziare": empezar e Comenzar. Di solito possono essere usati in modo intercambiabile. Sebbene empezar è più comune di Comenzar, Comenzar non si presenta così formalmente formale come il suo conoscente inglese, "inizia". Tutti e due empezar e Comenzar sono coniugati in modo irregolare.
Modo corretto di utilizzo 'empezar' e 'Comenzar'
Per dire "per iniziare a fare qualcosa", puoi usare uno dei verbi seguito dalla preposizione un' e un infinito:
El web empieza a generar dinero. Il sito Web sta iniziando a generare denaro.
¿A qué hora empezó a nevar? A che ora ha iniziato a nevicare?
Cuando llegamos a Quito, comenzaba a llover. Quando arrivammo a Quito, stava cominciando a piovere.
L'Uruguay è tra i fondatori della produzione di energia nucleare. L'Uruguay sta iniziando a studiare la produzione di energia nucleare.
Empiezo a pensar por ti mismo. Sto cominciando a pensare proprio come te.
L'infiammazione va sempre bene pronto. L'inflazione inizierà a calare molto presto.
Ogni verbo può stare da solo senza un oggetto:
La lluvia empieza a caer más y más fuerte. La pioggia sta iniziando a cadere sempre più forte.
El mitin comenzó finalmente a las 10 de la noche. L'incontro è finalmente iniziato alle 22:00.
Bueno, allora, empezamos con esto. Bene, allora, cominciamo con esso. (Letteralmente, con questo.)
La boda comenzará a las 12:30 hora local. Il matrimonio inizierà alle 12:30 ora locale.
Quando uno dei due verbi è seguito da un gerundio, spesso ha il significato di "iniziare da" o "iniziare":
Empezó estudiando en el taller of escultor famoso. Ha iniziato a studiare nel famoso studio dello scultore.
Condividi 10 ore di tempo con la limpiadora di casa. Ho iniziato a lavorare 10 ore al giorno come donna delle pulizie.
Empezamos corriendo juntos el primer kilómetro. Iniziamo correndo insieme il primo chilometro.
Sebbene probabilmente non siano così comuni come in inglese, i due verbi possono anche prendere oggetti diretti per indicare ciò che sta iniziando:
Tiene muchos consejillos para comenzar un negocio. Ha molti consigli per iniziare un'attività.
La città ci aspetta la riparazione delle chiamate in abril. La città ha iniziato le riparazioni stradali in aprile.
Altri verbi per "To Begin"
Come appena mostrato, spesso puoi usare i verbi per fare riferimento all'inizio di un'attività con l'attività come oggetto del verbo. Ma è anche comune usare il verbo Emprender per quello scopo. Emprender è particolarmente comune quando si fa riferimento all'inizio del viaggio.
Nessun emittente silenzioso la zona sin ayuda. Non vuole svolgere il compito senza aiuto.
Dentro di una minuta imprendo il viaggio. Entro pochi minuti inizio il viaggio.
Emprendieron el reto de construir un proyecto congiunto. Hanno iniziato la sfida di costruire un progetto insieme.
Emprendí el vuelo in direction hacia donde el sol se pone. Ho iniziato il volo in direzione del tramonto.
Il verbo originarse spesso traduce "iniziare" quando viene usato per indicare "originare":
Il problema è originario grazie alla nave cieca di rete web. Il problema è iniziato quando stavo andando su determinate pagine web.
La crisi economica mondiale dell'origine in Europa. La crisi economica mondiale è iniziata negli Stati Uniti.
Uso del tempo verbale per indicare l'inizio
Spesso, quando si parla di eventi nel passato, il tempo preterito viene utilizzato in preferenza all'imperfetto per indicare che è iniziata un'attività. Tuttavia, una forma di "inizio" non è necessariamente utilizzata nella traduzione.
Un esempio comune è il verbo conocer, che spesso significa "conoscere una persona". La differenza tra "Conocía a Katrina" e "Conocí a Katrina è approssimativamente la differenza tra "Conoscevo Katrina" e "Ho iniziato a conoscere Katrina". Tipicamente, la seconda frase sarebbe tradotta come "Ho incontrato Katrina". Altri esempi: