Verbi che cambiano significato in forma riflessiva

Spesso, la differenza di significato tra un semplice verbo spagnolo e il corrispondente verbo riflessivo (formato nel infinito modulo aggiungendo il suffisso -SE) è leggero, anche inesistente. Ad esempio, il verbo desayunar in genere significa "fare colazione", mentre desayunarse ha poca o nessuna differenza evidente nel significato. A volte, tuttavia, la differenza di significato è abbastanza sostanziale in modo che sia elencata separatamente nel dizionario e talvolta in modo che il suo significato non sia facilmente prevedibile se si conosce il significato del verbo radice.

Di seguito sono riportati i verbi con significati significativamente diversi nella forma riflessiva. Questo elenco è lungi dall'essere completo e qui sono incluse solo le traduzioni inglesi più comuni. Nota anche che l'uso di questi verbi può variare a seconda della regione e che alcuni oratori possono usare alcuni verbi nella forma riflessiva come un modo per cambiare enfasi piuttosto che per fare un chiaro cambiamento nel significato.

Verbi A-M

acusar (accusare), acusarse (per confessare o ammettere)

  • Acusaron a Mónica de "arreglar" los resultados. (Hanno accusato Monica di "ripulire" i risultati.)
  • Me acuso de ser drogadicto. (Ammetto di essere un tossicodipendente.)

aparecer (apparire), aparecerse (per apparire, spesso detto di un evento soprannaturale)

  • El hombre más buscado apareció en la fotografía. (L'uomo più ricercato è apparso nella fotografia.)
  • Muchos creen que Se apareció la vergine Maria in Messico. (Molti credono che la Vergine Maria sia apparsa in Messico.)

cambiar (cambiare), cambiarse (per passare a un altro oggetto, come cambiare vestiti o trasferirsi in un'altra casa)

  • Hay tres libros que cambiaron mi vida. (Ci sono tre libri che mi hanno cambiato la vita.)
  • Nos cambiamos de compañía telefónica. (Stiamo passando a un'altra compagnia telefonica.)

correr (correre), correrse (spostare o spostare; detto anche di diffusione dei fluidi)

  • Quindi corrió dos kilómetros debido a que está enferma. (Ha corso solo due chilometri perché era malata.)
  • Si la fuente de luz se acerca rápidamente, la luz se corre al color rojo. (Se la fonte della luce si avvicina rapidamente, la luce si sposta verso il colore rosso.)

desenvolver (da scartare), desenvolverse (per far fronte o gestire)

  • Ya desenvolví tu regalo. (Ho già scartato il tuo regalo.)
  • Mi madre se desenvuelve bien con los turistas. (Mia madre affronta bene i turisti.)

dormir (dormire), dormirse (addormentarsi)

  • Dormitorio nell'interno di un'auto di un amigo. (Dormirebbe nella macchina di un amico.)
  • Se durmió una nuova guida alla radio. (Si addormentò una notte ascoltando la radio.)

gastar (da spendere), gastarse (da consumare, da consumare)

  • Gastó todo the dinero en sus tarjetas de débito. (Ha speso tutti i soldi per le sue carte di debito.)
  • Las suelas de los zapatos se gastaron. (Le suole delle scarpe si consumarono.)