Quando fai domanda per un lavoro in un paese di lingua francese, il tuo curriculum deve essere in francese, che è più che una questione di traduzione. A parte le evidenti differenze linguistiche, in Francia sono richieste alcune informazioni che potrebbero non essere richieste - o addirittura consentite - sui curricula del tuo paese. Questo articolo spiega i requisiti e i formati di base dei curriculum francesi e include diversi esempi per aiutarti a iniziare.
La prima cosa che devi sapere è che la parola curriculum vitae è un falso affine in francese e inglese.Un curriculum significa una sintesi, mentre un curriculum si riferisce a un CV (curriculum vitae). Pertanto, quando si richiede un lavoro con una società francese, è necessario fornire un CV, non un curriculum.
Potresti essere sorpreso di apprendere che una fotografia e alcune informazioni personali potenzialmente delicate, come l'età e lo stato civile, sono richieste in un curriculum francese. Questi possono e saranno utilizzati nel processo di assunzione; se questo ti disturba, la Francia potrebbe non essere il posto migliore dove lavorare.
Le informazioni che generalmente devono essere incluse in un curriculum francese sono riassunte qui. Come con qualsiasi curriculum, non esiste un ordine o uno stile "giusto". Esistono infiniti modi per formattare un curriculum francese: dipende solo da ciò che vuoi sottolineare e dalle tue preferenze personali.
Informazione personale
- Situation personnelle et état civil
Obbiettivo
- Project Professionnel o Objectif
Esperienza professionale
- Expérience professionnelle
Formazione scolastica
- Formazione
(Lingua e computer) Competenze
- Connaissances (linguistiques et informatiques)
Le lingue - Langues
computers - Informatique