Come vengono utilizzati gli onorifici in inglese

Un onorifico è una parola, titolo o forma grammaticale convenzionale che indica rispetto, educazione o deferenza sociale. Conosciuto anche come a titolo di cortesia o un un'termine di indirizzo.

Le forme più comuni di onorificenze (a volte chiamate onorificenti referenti) sono titoli onorari usati prima dei nomi nei saluti, ad esempio, Sig. Spock,Principessa Leia, professoressa X.

In confronto a lingue come il giapponese e il coreano, l'inglese non ha un sistema particolarmente ricco di onorificenze. Includono onorificenze comunemente usate in inglese Signor, signora, signora, capitano, allenatore, professore, reverendo (a un membro del clero), e Tuo onore (a un giudice), tra gli altri. (Le abbreviazioni Signor signora., e Signorina. di solito termina in un periodo in inglese americano ma non in inglese britannico-Signor signora, e Signorina.)

Esempi e osservazioni

  • "'Signora Lancaster, sei una persona straordinariamente puntuale ", disse Augustus sedendosi accanto a me."
    (John Green, The Fault in Our Stars. Dutton, 2012)
  • "Il reverendo Bond si avvicinò al cavallo, sorridendo a Benton.
    "'Pomeriggio, Reverendo,'Gli disse Benton.
    "'Buon pomeriggio, Signor Benton,'Rispose Bond. 'Le mie scuse per averti fermato. Volevo solo scoprire come sono andate le cose ieri. ""
    (Richard Matheson, The Gun Fight. M. Evans, 1993)
  • Princess Dala: La pantera rosa è nella mia cassaforte, a ...
    Ispettore Jacques Clouseau: Vostra altezza, per favore. Non dirlo, non qui.
    (Claudia Cardinale e Peter Sellers in La Pantera Rosa, 1963)
  • "Il New York Times attese fino al 1986 per annunciare che avrebbe abbracciato l'uso di Signorina. come un onorifico accanto Perdere e Sig.ra."
    (Ben Zimmer, "Signora" Il New York Times, 23 ottobre 2009)
  • "John Bercow, Relatore, Primo Commoner britannico (questo è un onorifico per la classe consapevole di te là fuori), stava salutando e accogliendo la sua nuova assunzione a Portcullis House. È padrone di questo dominio ".
    (Simon Carr, "Il mio incontro irascibile con l'altoparlante". L'indipendente, 12 maggio 2010)
  • Gli onorifici signora e Signore negli Stati Uniti e in Gran Bretagna
    -"L'uso di signora e signore è molto più comune nel Sud che altrove negli Stati Uniti, dove si chiamano adulti signora e signore può essere considerato irrispettoso o sfacciato. Nel sud, i termini trasmettono esattamente il contrario. Johnson (2008) ha riferito che quando sono state esaminate due lezioni di inglese 101 in un'università della Carolina del Sud, i dati hanno mostrato che si parlava inglese meridionale signora e signore per tre motivi: rivolgersi a una persona anziana o in posizione di autorità, per mostrare rispetto o per mantenere o ristabilire buoni rapporti con qualcuno. signora e signore sono spesso utilizzati dai meridionali nel servizio clienti, come i server dei ristoranti ".
    (Anne H. Charity Hudley e Christine Mallinson, Comprensione della variazione della lingua inglese nelle scuole statunitensi. Teachers College Press, 2011)
    "Ora devi capire che nelle Isole britanniche il onorifico Signore è molto usato per conferire un titolo di cavaliere a qualsiasi cittadino che si esibisca eccezionalmente bene nella vita pubblica. Un fantino in testa può diventare un signore. Un attore protagonista. Giocatori famosi di cricket. La regina Elisabetta ha assegnato il titolo in forma onoraria a [Stati Uniti presidenti] Reagan e Bush ".
    (James A. Michener, Recessional. Random House, 1994)
  • H.L. Mencken su Honorifics
    "Tra i honorifics nell'uso quotidiano in Inghilterra e negli Stati Uniti, si riscontrano notevoli differenze tra le due lingue. Da un lato gli inglesi sono quasi diligenti quanto i tedeschi nel conferire titoli di onore ai loro uomini di prestigio, e dall'altro, sono molto attenti a trattenere tali titoli da uomini che non li portano legalmente. In America, ogni praticante di qualsiasi ramo dell'arte curativa, anche un podologo o un osteopata, è un medico ipso facto, ma in Inghilterra a molti chirurghi manca il titolo e non è comune nei ranghi minori ...
    "In tutti tranne che in alcune grandi città d'America, ogni pedagogo maschile è un professore, così come ogni leader della band, maestro di ballo e consulente medico. Ma in Inghilterra il titolo è strettamente limitato agli uomini che detengono cattedre nelle università, un corpo necessariamente piccolo ".
    (H.L. Mencken, La lingua americana, 1921)
  • Distinzione T-V
    "In molte lingue ... il pronome di indirizzo plurale in seconda persona raddoppia come un onorifico forma per alterati singolari rispettati o distanti. Tali usi sono chiamati sistemi T / V, dopo i francesi tu e Vous (vedi Brown e Gilman 1960). In tali lingue, l'uso di un T (pronome singolare non onorifico) per un alter non familiare può rivendicare solidarietà.
    "Altri moduli di indirizzo utilizzati per comunicare tale appartenenza al gruppo includono nomi generici e termini di indirizzo simili Mac, amico, amico, amico, tesoro, caro, papera, amore, ragazza, mamma, biondina, fratello, sorella, dolcezza, dolcezza, ragazzi, ragazzi."
    (Penelope Brown e Stephen C. Levinson, Educazione: alcuni universali nell'uso della lingua. Cambridge University Press, 1987)


Pronuncia: ah-ne-RI-fik