La ballata folk Lord Randall è un esempio di ballata di confine anglo-scozzese. Queste canzoni erano cantate in acapella e spesso avevano battute ripetute.
Storia della ballata
Sir Walter Scott collezionò ballate di confine e le pubblicò nel suo "Minstrelsy of the Scottish Border", pubblicato in tre volumi dal 1802 al 1803. Scott è noto per il suo poema del 1805 "The Lay of the Last Minstrel", che lo portò alla fama letteraria . Gli fu offerta la posizione di poeta laureato nel 1813, ma rifiutò.
Lord Randall racconta la storia di un nobile giovane che è stato avvelenato dal suo amante. Torna a casa da sua madre e si lamenta di essere affaticato e vuole solo sdraiarsi sul letto. Prega ripetutamente con sua madre di rifare il letto in modo da poter finalmente riposare. Sua madre lo interroga ripetutamente su ciò che sta facendo e lo prende in giro. È stato avvelenato dal suo amante dal cuore falso e ha lasciato in eredità i suoi averi e i suoi tesori ai suoi fratelli.
La struttura della canzone ricorda la filastrocca Billy Boy, ma invece dell'eroe che viene avvelenato dalla giovane donna, le prepara una torta e decide che è troppo giovane per lasciare sua madre. È anche rispecchiato nella canzone del falò "Green and Yellow".
La canzone è una fonte per molti artisti e autori moderni. Bob Dylan lo usò come base di "A Hard Rain's A-Gonna Fall". Molti artisti hanno coperto la ballata popolare nei loro album e nelle loro uscite.
La ballata folk tradizionale anonima di Lord Randall
“O dove sei stato, Lord Randal, figlio mio? E dove sei stato, mio bel giovanotto? “Sono stato al greenwood; mamma, prepara presto il mio letto, Perché sono stanco di cacciare e svanire stendevo sdraiato. "
"Vi ho incontrato lì, Lord Randal, figlio mio? Che cosa ti ha incontrato lì, mio bel giovane? " “O ho incontrato il mio vero amore; mamma, prepara presto il mio letto, Perché sono stanco di cacciare, un batuffolo debole sdraiarsi. "
“E cosa ti ha dato, Lord Randal, figlio mio? E cosa ti ha dato, bel giovanotto? “Anguille fritte in padella; mamma, prepara presto il mio letto, Perché sono stanco di cacciarmi e svanire mi sdraio. "
“E cosa devi fare per i tuoi lieviti, Lord Randal, figlio mio? E che cosa mi colpisci le tue foglie, mio bel giovanotto? “I miei falchi e i miei cani; mamma, prepara presto il mio letto, Perché sono stanco di cacciarmi, e svanire dovrei sdraiarmi. ”
“E cosa ne è stato di loro, Lord Randall, figlio mio? E che ne è stato di loro, mio bel giovanotto? “Allungarono le gambe e morirono; mamma, prepara presto il mio letto, Perché sono stanco di cacciarmi, e svanire dovrei sdraiarmi. ”
“O temo che tu sia avvelenato, Lord Randal, figlio mio! Temo che tu sia avvelenato, mio bel giovanotto! ” “O sì, sono avvelenato; mamma, prepara presto il mio letto, Perché io sono malato al cuore, e svanisco, mi sdraio ".
“Che cosa lasci a tua madre, Lord Randal, figlio mio? Che cosa lasci a tua madre, mio bel giovanotto? “Quattro e venti kye di latte; mamma, prepara presto il mio letto, Perché io sono malato di cuore, e svanirei sdraiato. "
“Che cosa lasci a tua sorella, Lord Randal, figlio mio? Che cosa lasci a tua sorella, mio bel giovanotto? “Il mio oro e il mio argento; mamma, prepara presto il mio letto, Perché io sono malato di cuore, e desidero sdraiarmi. ”
“Che cosa lasci a tuo fratello, Lord Randal, figlio mio? Che cosa lasci a tuo fratello, mio bel giovanotto? “La mia casa e le mie terre; mamma, prepara presto il mio letto, Perché io sono malato di cuore, e svanirei sdraiato. "
“Che cosa lasci al tuo vero amore, Lord Randal, figlio mio? Che cosa lasci al tuo vero amore, mio bel giovanotto? “Lascio il suo inferno e il suo fuoco; mamma, prepara presto il mio letto, Perché io sono malato di cuore, e svanirei sdraiato. "