Capire Anthimeria in lingua

"Anthimeria" è un termine retorico per la creazione di una nuova parola o espressione usando una parte della parola o della classe di parole al posto di un'altra. Ad esempio, nello slogan di Turner Classic Movies, "Let's Movie", il verbo "film" viene utilizzato come verbo.

Negli studi grammaticali, l'antimeria è nota come spostamento o conversione funzionale. La parola deriva dal greco, che significa "una parte per un'altra".

Anthimeria e Shakespeare

Nel National Review del 1991, Linda Bridges e William F. Rickenbacker hanno discusso dell'uso dell'antimeria da parte di William Shakespeare e del suo impatto sulla lingua inglese.

"Anthimeria: uso di una parola che è normalmente una parte del discorso in una situazione che richiede che sia compresa come una parte diversa del discorso. In inglese, e questa è una delle sue più grandi virtù, quasi ogni sostantivo può essere pronunciato. , si può leggere una rara pagina di Shakespeare senza imbattersi in qualche nuovo verbo tratteggiato dal suo lombo brulicante. "Per sciarpa", per esempio, era il verbo implicito nel discorso di Amleto, dove dice: "La mia sciarpa con l'abito da mare" riguardo a me.' 

Ben Yagoda ha scritto di Shakespeare e anthimeria nel New York Times nel 2006.

"Le categorie lessicali sono piuttosto utili. Rendono possibili non solo i lib pazzi ma anche il dispositivo retorico anthimeria - usando una parola come parte non consueta del discorso - che è la figura dominante del discorso del momento presente.

"Questo non vuol dire che è una cosa nuova. In inglese medio, i nomi" duca "e" signore "iniziarono ad essere usati come verbi, ei" tagli "e la" regola "dei verbi si spostarono su nomi. Shakespeare era un professionista in questo; i suoi personaggi hanno coniato verbi - "condisci la tua ammirazione", "inseguili alle calcagna" - e nomi come "design", "zuffa" e "brivido".

"I turni meno comuni sono il sostantivo all'aggettivo ('Beauty Part' di S.J. Perlman), l'aggettivo al sostantivo ('I get you, my pretty' di Wicked Witch) e l'avverbio al verbo (per bere qualcosa).

"Questo" cambiamento funzionale ", come lo chiamano i grammatici, è il bersaglio preferito dei paradisi linguistici, le cui sopracciglia si alzano di qualche centimetro quando vengono pronunciati nomi come" impatto "e" accesso "."

Anthimeria in pubblicità

Yagoda ha discusso dell'uso dell'antimeria nella pubblicità nella "Cronaca dell'istruzione superiore" nel 2016. L'ubiquità della pubblicità diffonde l'uso di nuove parole, beh, come un matto.

"Gli annunci che utilizzano anthimeria sono ovunque. Possono essere suddivisi in diverse categorie e inizierò con il più popolare.

  • Aggettivo In Noun
    "Più felice" - Sonos
    'Bring the Good' - Organic Valley Milk
    'Watch All the Awesome' - go90
    'Where Awesome Happens' - Xfinity
    'We Put the Good in Morning' - Tropicana
  • Noun Into Verb
    'Vieni TV con noi' - Hulu
    'How to Television' - Amazon
    'Let's Holiday' - Vodka Skyy
  • Aggettivo in avverbio
    'Live Fearless' - Blue Cross Blue Shield
    'Build It Beautiful' - Squarespace

"Non sono secondo a nessuno nel mio apprezzamento per l'antimeria e per il modo in cui discute la lingua inglese. Ma a questo punto, è un cliché pigro e sfacciato, e tutti i copywriter che continuano a ricorrere ad esso dovrebbero vergognarsi di se stessi. "

Esempi di Anthimeria

  • Kate: È ancora nella stanza dei giochi, giusto?
    Hurley: L'ho trasferito alla rimessa per imbarcazioni. Mi hai appena preso Scooby-Doo'd, vero? - "Eggtown", "Lost", 2008
  • "Ho spesso il bambino negli occhi. È una Trachtenberg dolicocefalica, con la faccia stretta di suo padre e lo sguardo di Jesusy." - Saul Bellow, "More Die of Heartbreak"(1987)
  • "Flaubert me no Flauberts. Bovary me no Bovarys. Zola me no Zolas. E esuberanza non esuberanza. Lascia questa roba per coloro che vi si nascondono e mi danno; ti prego, i benefici della tua intelligenza e le tue elevate facoltà creative , tutto ciò che ammiro così sinceramente e profondamente ". Thomas Wolfe, lettera a F. Scott Fitzgerald
  • Calvin and Hobbes on Verbing:
    Calvin: mi piace verbo parole.
    Hobbes: Cosa?
    Calvino: prendo nomi e aggettivi e li uso come verbi. Ricordi quando "accesso" era una cosa? Ora è qualcosa che fai. È stato verbo. Linguaggio strano del verbo.
    Hobbes: Forse alla fine possiamo rendere la lingua un completo impedimento alla comprensione. - Bill Watterson, "Calvin and Hobbes"