Che cos'è Doublespeak?

Doublespeak è un linguaggio che ha lo scopo di ingannare o confondere le persone. Le parole usate in doublepeak possono essere spesso comprese in più di un modo. 

Raddoppia in inglese

Il raddoppio può assumere la forma di eufemismi, generalizzazioni non supportate o ambiguità deliberata. In contrasto con inglese semplice.

William Lutz ha definito doublespeak come "linguaggio che finge di comunicare ma non lo fa".
La parola doublespeak è un neologismo basato sui composti Neolingua e Bipensiero nel romanzo di George Orwell 1984 (1949), sebbene lo stesso Orwell non abbia mai usato il termine.

Esempi e osservazioni di Doublespeak

  • "Il linguaggio politico ... è progettato per far sembrare le bugie veritiere e gli omicidi rispettabili e per dare un aspetto di solidità al vento puro." (George Orwell, "Politica e lingua inglese", 1946)
  • "Impiego di Orwellian 'doublespeak,"il Dipartimento dell'Agricoltura del Texas ha pubblicato un comunicato stampa che contestava simultaneamente i suoi sforzi per combattere l'obesità infantile, revocando al contempo un divieto decennale di friggitrici per grassi nelle scuole pubbliche. Perché nulla riduce la vita di un bambino più velocemente di un aiuto di patatine fritte. "(Mark Bittman," Quello che stiamo leggendo ora ". Il New York Times, 25 giugno 2015)

William Lutz su Doublespeak

  • "doublespeak è la lingua che finge di comunicare ma non lo fa. È il linguaggio che fa sembrare buono il cattivo, il negativo sembra positivo, lo spiacevole sembra poco attraente, o almeno tollerabile. È la lingua che evita, sposta o nega la responsabilità; linguaggio che è in contrasto con il suo significato reale o presunto. È il linguaggio che nasconde o impedisce il pensiero.
  • "Doublespeak è tutto intorno a noi. Ci viene chiesto di controllare i nostri pacchi presso la scrivania" per nostra comodità "quando non è per nostra comodità ma per la comodità di qualcun altro. Vediamo annunci pubblicitari per" usati, "esperti" o "precedentemente distinti "auto, non auto usate e per" vera similpelle, "vinile vergine" o "veri diamanti contraffatti". "(William Lutz," Dubbi su Doppio parlare ". Notizie del governo statale, Luglio 1993)
  • "Con doublespeak, le banche non hanno "crediti inesigibili" o "crediti inesigibili"; hanno "attività in sofferenza" o "crediti in sofferenza" che sono "rinnovati" o "riprogrammati". "(William Lutz, Il nuovo raddoppio. HarperCollins, 1996)
  • Guerra e Pace
    "Ho ricordato [ai soldati] e alle loro famiglie che la guerra in Iraq riguarda davvero la pace".
    (Presidente George W. Bush, aprile 2003)

Un linguaggio disumanizzante

  • "Un sistema disumanizzante richiede un linguaggio disumanizzante. È diventato così familiare e pervasivo che questo linguaggio è diventato immerso quasi inosservato nelle nostre vite. Coloro che hanno un lavoro sono anche descritti dalla funzione che offrono al capitale. Oggi sono ampiamente conosciuti come 'risorse umane.'
  • "Il mondo vivente è discusso in termini simili. La natura è" capitale naturale ". I processi ecologici sono "servizi ecosistemici" perché il loro unico scopo è di servirci. Colline, foreste e fiumi sono descritti nei rapporti governativi come "infrastrutture verdi". La fauna selvatica e gli habitat sono "classi di attività" in un "mercato degli ecosistemi" ...
  • "Coloro che uccidono per vivere impiegano termini simili. I comandanti militari israeliani hanno descritto il massacro di 2.100 palestinesi, la maggior parte dei quali civili (compresi 500 bambini), a Gaza quest'estate come" falciare il prato. "...
  • "L'esercito ha sviluppato una tecnica che chiama Shake 'n Bake: sciacquare le persone con il fosforo, quindi ucciderle con alti esplosivi. Shake' n Bake è un prodotto realizzato da Kraft Foods per rivestire la carne con il pangrattato prima di cucinarlo.
  • "Termini come questi sono progettati per sostituire le immagini mentali di morte e mutilazione con immagini di qualcos'altro". (George Monbiot, "'Pulire lo stock' e altri modi in cui i governi parlano di esseri umani". Il guardiano [UK], 21 ottobre 2014)

Comunicazione al tavolo da poker

  • "Durante le settimane dei negoziati, il solito rapporto di deliberazione politica ... è stato interrotto. È stato sostituito dalla comunicazione al tavolo da poker: invece di dire quello che volevano, i leader europei si sono impegnati in doublespeak, dicendo cose pubblicamente per rafforzare la loro posizione negoziale a Bruxelles, anche se spesso erano in contrasto con il loro reale intento e pensieri. "(Anna Sauerbrey," European Political Poker ". Il New York Times, 9 agosto 2015)