I nomi dei giorni della settimana in spagnolo e inglese non sembrano molto simili, quindi potresti essere sorpreso di scoprire che hanno origini simili. La maggior parte delle parole per i giorni sono legate ai corpi planetari e alla mitologia antica.
Inoltre, i nomi inglese e spagnolo per il nome del settimo giorno della settimana, "sabato" e sábado, non sono affatto collegati anche se sembrano vagamente simili.
I nomi nelle due lingue sono:
L'origine o l'etimologia storica dei giorni della settimana può essere collegata alla mitologia romana. I romani videro una connessione tra i loro dei e la faccia mutevole del cielo notturno, quindi divenne naturale usare i nomi dei loro dei per i pianeti. I pianeti che gli antichi erano in grado di seguire nel cielo erano Mercurio, Venere, Marte, Giove e Saturno. Quei cinque pianeti più la luna e il sole costituivano i sette principali corpi astronomici. Quando il concetto della settimana di sette giorni fu importato dalla cultura mesopotamica all'inizio del IV secolo, i romani usarono quei nomi astronomici per i giorni della settimana.
Il primo giorno della settimana prende il nome dal sole, seguito da Luna, Marte, Mercurio, Giove, Venere e Saturno. I nomi della settimana furono adottati con pochi cambiamenti in gran parte dell'Impero Romano e oltre. In pochi casi sono state apportate modifiche.
In spagnolo, i cinque giorni della settimana hanno mantenuto tutti i loro nomi planetari. Quelli sono i cinque giorni i cui nomi finiscono in -es, un accorciamento della parola latina per "giorno" muore. Lunes deriva dalla parola "luna" luna in spagnolo, e anche la connessione planetaria con Marte è evidente martes. Lo stesso vale per Mercurio /miércoles, e Venere lo è viernes, significa "venerdì".
La connessione con Giove non è così evidente con jueves a meno che tu non conosca la mitologia romana e ricordi che "Giove" è un altro nome di Giove in latino.
I giorni del fine settimana, sabato e domenica, non sono stati adottati utilizzando il modello di denominazione romano. Domingo deriva da una parola latina che significa "il giorno del Signore". E sábado deriva dalla parola ebraica "sabato", che significa un giorno di riposo. Nella tradizione ebraica e cristiana, Dio si riposò nel settimo giorno della creazione.
In inglese, il modello di denominazione è simile, ma con una differenza fondamentale. Il rapporto tra domenica e sole, lunedì e luna e Saturno e sabato è evidente. Il corpo celeste è la radice delle parole.
La differenza con gli altri giorni è che l'inglese è una lingua germanica, a differenza dello spagnolo che è una lingua latina o romanza. I nomi di divinità germaniche e norrene equivalenti furono sostituiti con i nomi degli dei romani.
Marte, ad esempio, era il dio della guerra nella mitologia romana, mentre il dio della guerra germanico era Tiw, il cui nome divenne parte di Martedì. "Wednesday" è una modifica di "Woden's Day". Woden, chiamato anche Odino, era un dio che era rapido come Mercurio. Il dio norreno Thor era la base per nominare giovedì. Thor era considerato un dio equivalente a Giove nella mitologia romana. La dea norrena Frigga, da cui il nome di Friday, era, come Venere, la dea dell'amore.
In spagnolo, i nomi della settimana sono tutti nomi maschili e non sono maiuscoli se non all'inizio di una frase. Quindi è comune fare riferimento ai giorni come el domingo, El Lunes, e così via.
Per i cinque giorni feriali, i nomi sono gli stessi in singolare e plurale. Così abbiamo Los Lunes, per "lunedì" los martes per (martedì) e così via. I giorni del fine settimana sono resi plurali semplicemente aggiungendo -s: los domingos e los sábados.
È molto comune usare gli articoli definiti EL o los con i giorni della settimana. Inoltre, quando si parla di attività che si svolgono in un determinato giorno della settimana, il "on" dell'inglese non viene tradotto. Così "Los domingos hago huevos con tocino"sarebbe un modo comune per dire" La domenica faccio le uova con la pancetta ".