I segni di punteggiatura cinesi vengono utilizzati per organizzare e chiarire il cinese scritto. I segni di punteggiatura cinesi sono simili nella funzione ai segni di punteggiatura inglesi ma a volte differiscono nella forma o nell'aspetto.
Tutti i caratteri cinesi sono scritti in una dimensione uniforme e questa dimensione si estende anche ai segni di punteggiatura, quindi i segni di punteggiatura cinesi occupano solitamente più spazio rispetto alle loro controparti inglesi.
I caratteri cinesi possono essere scritti in verticale o in orizzontale, quindi i segni di punteggiatura cinesi cambiano posizione a seconda della direzione del testo. Ad esempio, le parentesi e le virgolette vengono ruotate di 90 gradi quando vengono scritte in verticale e il segno di arresto completo viene posizionato sotto e a destra dell'ultimo carattere quando viene scritto in verticale.
Ecco i segni di punteggiatura cinesi più comunemente usati:
Il punto fermo cinese è un piccolo cerchio che occupa lo spazio di un carattere cinese. Il nome mandarino dell'intero punto è 句號 / 句号 (jù hào). Viene utilizzato alla fine di una frase semplice o complessa, come in questi esempi:
請 你 幫 我 買 一份 報紙.
请 你 帮 我 买 一份 报纸.
Qǐng nǐ bāng wǒ mǎi yī fèn bàozhǐ.
Per favore, aiutami a comprare un giornale.
鯨魚 是 獸類 & # xff0c; 不是 魚類 & # xff1b; 蝙蝠 是 獸類 & # xff0c; 不是 鳥類.
鲸鱼 是 兽类 & # xff0c; 不是 鱼类 & # xff1b; 蝙蝠 是 兽类 & # xff0c; 不是 鸟类.
Jīngyú shì shòu lèi, búshì yú lèi; biānfú shì shòu lèi, búshì niǎo lèi.
Le balene sono mammiferi, non pesci; i pipistrelli sono mammiferi, non uccelli.
Il nome mandarino della virgola cinese è 逗號 / 逗号 (dòu hào). È uguale alla virgola inglese, tranne per il fatto che occupa lo spazio di un carattere completo e si posiziona al centro della riga. Viene utilizzato per separare le clausole all'interno di una frase e per indicare le pause. Ecco alcuni esempi:
如果 颱風 不 來 & # xff0c; 我們 就 出國 旅行.
如果 台风 不 来 & # xff0c; 我们 就 出国 旅行.
Rúguǒ táifēng bù lái, wǒmen jiù chū guó lǚxíng.
Se il tifone non viene, faremo un viaggio all'estero.
現在 的 電腦 & # xff0c; 真是 無所不能.
现在 的 电脑 & # xff0c; 真是 无所不能.
Xiànzài de diànnǎo, zhēnshì wú suǒ bù néng.
Computer moderni, sono davvero essenziali.
La virgola di enumerazione viene utilizzata per separare gli elementi dell'elenco. È un breve trattino che va da in alto a sinistra in basso a destra. Il nome mandarino della virgola di enumerazione è 頓號 / 顿号 (dùn hào). La differenza tra la virgola di enumerazione e la virgola normale può essere vista nel seguente esempio:
喜, 怒, 哀, 樂, 愛, 惡, 欲 & # xff0c; 叫做 七情.
喜, 怒, 哀, 乐, 爱, 恶, 欲 & # xff0c; 叫做 七情.
Xǐ, nù, āi, lè, ài, è, yù, jiàozuò qī qíng.
Felicità, rabbia, tristezza, gioia, amore, odio e desiderio sono conosciute come le sette passioni.
Questi quattro segni di punteggiatura cinesi sono gli stessi delle loro controparti inglesi e hanno lo stesso utilizzo dell'inglese. I loro nomi sono i seguenti:
Due punti 冒號 / 冒号 (mào hào) - & # xff1a;
Punto e virgola - 分號 / 分号 (fēnhào) - & # xff1b;
Punto interrogativo - 問號 / 问号 (wènhào) - & # xff1f;
Punto esclamativo - 驚嘆號 / 惊叹号 (jīng tàn hào) - & # xff01;
Le virgolette sono chiamate 引號 / 引号 (yǐn hào) in cinese mandarino. Sono presenti virgolette singole e doppie, con le virgolette doppie utilizzate tra virgolette singole:
「...『 ... 』...」
Le virgolette in stile occidentale sono usate in cinese semplificato, ma il cinese tradizionale usa i simboli come mostrato sopra. Sono usati per il discorso citato, l'enfasi e talvolta per i nomi e i titoli corretti.
老師 說 & # xff1a; 「你們 要 記住 國父 說 的『 青年 要 立志 做 大事 & # xff0c; 不要 做 大官 』這 句話。」
老师 说 & # xff1a; “你们 要 记住 国父 说 的 '青年 要 立志 做 大事 & # xff0c; 不要 做 大官' 这 句话。”
Lǎoshī shuō: "Nǐmen yào jìzhu Guófù shuō de 'qīngnián yào lì zhì zuò dàshì, bùyào zuò dà guān' zhè jù huà."
L'insegnante ha dichiarato: "Devi ricordare le parole di Sun Yat-sen:" I giovani dovrebbero impegnarsi a fare grandi cose, non a fare un grande governo "".