Canzoni di Natale in spagnolo

Cantare canti natalizi in spagnolo può essere un modo divertente per mettere a frutto le tue abilità spagnole. Da un lato, eserciterai la pronuncia e imparerai un nuovo vocabolario, e dall'altro, leggendo i testi, puoi identificare le parti del discorso che conosci già.

Quando e dove cantiamo queste canzoni?

Le tradizioni natalizie sono grandi nelle culture spagnole e ispaniche, data la loro eredità cattolica, e la maggior parte delle persone decorano le loro case con mangiatori e alberi. La tradizione ispanica richiede il novena o posada, le nove notti prima del giorno di Natale quando incontri amici e parenti, leggi le preghiere di a novenario, mangiare un sacco di buon cibo e, naturalmente, cantare molte canzoni. Queste novene si svolgono in case di famiglia, ma alcuni quartieri le ospitano in spazi aperti.

Questa raccolta di canzoni stagionali ne contiene alcune che sono comunemente cantate nelle novene ma anche in chiesa durante le celebrazioni natalizie, in particolare durante la Santa Messa che si svolge il 24 dicembre a mezzanotte (ricorda che per la maggior parte degli ispanici le grandi celebrazioni natalizie si svolgono alla vigilia di Natale e non il giorno di Natale).

Praticare lo spagnolo attraverso Villancicos

Di seguito è riportato un indice di collegamenti a canti natalizi popolari in spagnolo, noto anche come villancicos, accoppiato con le loro versioni inglesi. Nota che in alcuni casi le traduzioni elencate qui non sono le uniche disponibili, quindi non sorprenderti se i testi spagnoli non sono gli stessi che hai visto da qualche altra parte o cantati prima. Ad esempio, "Silent Night, Holy Night" è stato tradotto come entrambi Noche de paz, noche de amor e Noche de luz, noche de paz. Nota anche che in alcuni casi le traduzioni sono tutt'altro che letterali: chiunque abbia provato a tradurre canzoni capirà perché è così difficile, poiché richiede il significato, il ritmo e la rima della canzone da trasmettere nella traduzione risultante. Alcuni canti includono una guida grammaticale e di vocabolario per l'uso in classe o per lo studio personale.

Con l'eccezione della versione inglese di Los Peces en el Río (un originale per questo sito), tutte queste canzoni sono di dominio pubblico, quindi sentiti libero di condividerle con la tua classe o gruppo musicale. Scrivi tutto il nuovo vocabolario che impari e coniuga ogni nuovo verbo in tutti i tempi che già conosci. Non c'è modo migliore per imparare se non attraverso canzoni orecchiabili!

  • Via in una mangiatoia, Jesús en pesebre
  • Conciati per le feste, Ya Llegó la Navidad
  • I pesci nel fiume, Los peces en el río
  • Hark, cantano gli Herald Angels, Escuchad el son triunfal
  • Jingle Bells; Cascabel; Navidad, Navidad; Cascabeles
  • Gioia al mondo; ¡Regocijad! Jesús nació
  • O Christmas Tree (O Tannenbaum), Figlio di Qué verdes
  • O Come All Ye Faithful (Adeste Fideles); Campi velidi, velidi
  • o Santa Notte, Noche sagrada
  • O piccola città di Betlemme, Oh pueblecito de Belén
  • Notte silenziosa, Noche de paz
  • I dodici giorni di Natale, Los doce días de Navidad
  • Che bambino è questo?, ¿Qué niño es éste?

Vocabolario spagnolo relativo alle canzoni di Natale

Mentre impari queste canzoni o scopri le tradizioni natalizie in Spagna e in America Latina, ecco alcune parole che potresti incontrare:

  • Un angelo è un angelo.
  • Un albero di Natale è un árbol de Navidad.
  • Gesù è il nome spagnolo per Gesù e rimane di uso comune.
  • María e José sono i nomi spagnoli per Maria e Giuseppe.
  • navidad, in relazione al verbo madreperla (nascere), è la parola per Natale. È in maiuscolo nello spagnolo standard, anche se non sempre in uso popolare. La forma dell'aggettivo è navideño.
  • Nochebuena, significa letteralmente "Good Night", si riferisce alla vigilia di Natale.
  • Il nome più comune utilizzato per Babbo Natale è Papá Noel (letteralmente Babbo Natale), sebbene ne vengano usati anche altri. Loro includono San Nicolás (San Nicola), Babbo Natale, e Viejecito Pascuero (Old Man Christmas).
  • Un pastore è un pastore. La parola è affine al "pastore" inglese, derivante dall'idea che un pastore ha un "gregge" sotto la sua cura.
  • Sebbene ci siano diverse parole per "mangiatoia", la parola spagnola per mangiatoia per animali utilizzata più spesso a Natale è Pesebre.