Espressioni francesi con Donner

Il verbo francese donner significa letteralmente "dare" ed è anche usato in molte espressioni idiomatiche. Scopri come suonare l'allarme, dedicarti, mostrare segni di debolezza e altro con questo elenco di espressioni con donner.

Possibili significati di Donner

  • dare
  • per attaccare, entra in azione
  • premiare
  • essere acceso (TV, radio)
  • distribuire (carte)
  • concedere (permesso)
  • consegnare (compiti a casa)
  • tenere (una festa, ballare)
  • fare una donazione
  • mettere (uno spettacolo, uno spettacolo)
  • mostrare (un film)
  • cedere, produrre (frutta, succo)
  • (familiare) per erba / stridio / fink on

Espressioni con Donner

  • donner __ ans à quelqu'un
    dare a qualcuno __ anni, indovinare che qualcuno è __
  • donner à fond
    essere in piena regola (radio, TV)
  • donner à manger / boire à quelqu'un
    per dare a qualcuno qualcosa da mangiare / bere
  • donner à plein
    essere in piena regola (radio, TV)
  • donner à quelqu'un à penser / croire / comprendre que
    suggerire che, per far pensare / credere / capire qualcuno
  • donner à rire
    per far ridere
  • donner au nord / sud
    per affrontare nord / sud
  • donner contre
    imbattersi in
  • donner dans
    - (persone) a cui tendere; per divertirti, essere dentro
    - (architettura) in cui condurre
  • donner dans le panneau (informale)
    cadere proprio nella trappola
  • donner dans une embuscade / un piège
    cadere in un'imboscata / trappola
  • donatore de l'appétit à quelqu'un
    per dare appetito a qualcuno
  • donner de la tête / du front contre quelque ha scelto
    colpire la testa contro qualcosa
  • donner des signes de faiblesse
    per mostrare segni di debolezza
  • donner de soi-même / de sa personne
    dare se stessi
  • donner de soi-même pour
    a cui dedicarsi
  • donner du cor
    (caccia) per suonare il clacson
  • donner du fil à retordre à quelqu'un
    per dare a qualcuno molto lavoro o problemi
  • donner faim / froid à quelqu'un
    per far sentire qualcuno affamato / freddo
  • donner the chair de poule à quelqu'un
    per dare a qualcuno la pelle d'oca
  • donner la charge contre quelqu'un
    addebitare qualcuno
  • donner la comunione à
    per dare comunione a
  • donner l'alarme / l'alerte
    per suonare l'allarme
  • donner la mal de mer à quelqu'un
    far ammalare qualcuno
  • donner l'assaut à quelqu'un
    attaccare qualcuno
  • donner le change
    per alleviare il sospetto
  • donner le change à quelqu'un
    per mettere qualcuno fuori dal profumo / traccia
  • donner le feu vert à
    per dare il via libera, il via libera
  • donner le la (musica)
    per impostare il tono
  • donner le ton / la note
    (musica) per impostare il tono
  • donner le vertige à quelqu'un
    per far sentire le vertigini a qualcuno
  • donner l'exemple
    per dare l'esempio
  • donner l'heure à quelqu'un
    per dire a qualcuno l'ora
  • donner l'ordre à quelqu'un de + infinitive
    per ordinare a qualcuno di + verbo
  • donner quelque ha scelto à (+ a business)
    per portare qualcosa in (a un'azienda - meccanico, sarto, ecc.) da riparare
  • donner quelque ha scelto à faire à quelqu'un
    per dare a qualcuno qualcosa da fare
  • donner quelque ha scelto quelqu'un per testamento
    per lasciare qualcosa a qualcuno
  • donner quelque ha scelto pour / contre quelque ha scelto
    scambiare, scambiare, scambiare
  • donner raison à quelqu'un
    per dimostrare che qualcuno ha ragione, per schierarsi con qualcuno
  • donner sa langue au chat
    rinunciare (cercando di indovinare)
  • donner sa place
    rinunciare al proprio posto
  • donner son amitié à quelqu'un
    offrire la propria amicizia a qualcuno
  • donner son coeur à quelqu'un
    dare il proprio cuore a qualcuno
  • Donner Son Corps à la Science
    per donare il proprio corpo alla scienza
  • Donner Son ha cantato
    per donare sangue, per versare sangue
  • donner sur
    guardare fuori / sopra; aprire su; trascurare
  • donner tort à quelqu'un
    incolpare qualcuno, non essere d'accordo con qualcuno, dimostrare di aver torto
  • donner tout son temps à
    a cui dedicare tutto il tempo
  • donner un baiser à quelqu'un
    per dare un bacio a qualcuno
  • donner un colpo di balai / chiffon
    spazzare / spolverare rapidamente
  • donner un colpo di coda a quelqu'un (informale)
    per chiamare qualcuno
  • donner un colpo di grazia a quelqu'un (informale)
    per dare una mano a qualcuno, aiutare qualcuno
  • donner un coup de pied
    calciare
  • donner une fessée
    sculacciare
  • donner une fête
    organizzare una festa
  • donner une gifle
    schiaffeggiare
  • donner un fait pour sure
    presentare un fatto come certezza
  • en donner à quelqu'un pour son argent
    per dare a qualcuno i suoi soldi
  • ne pas savoir où donner de la tête
    di non sapere da che parte girare
  • ne rien donner
    non avere alcun effetto
  • Grazie, donnant donnant.
    Non fa mai niente per niente.
  • Ça donne ! (Familiare)
    È fantastico! Brillante!
  • Cela donne chaud / soif
    Ti fa sentire caldo / assetato.
  • Cela donne des maux de tête
    Ti dà mal di testa.
  • Cela va te donner des force
    Ti darà forza.
  • C'est à toi de donner
    è il tuo affare
  • Ce n'è un po 'donné à entender
    Questo è ciò che sono stato portato a credere, dato per capire
  • donnant donnant
    Quel che è giusto è giusto
  • donné c'est donné
    un regalo è un regalo
  • elegante donné
    dato che
  • L'ultimo passo non è stato il più grande ... Non tutti nel mondo sono abbastanza fortunati da ...
  • Je donnerais beaucoup pour savoir
    Darei molto da sapere
  • Je me donnerais des coups !
    Potrei calciarmi!
  • Je te le donne en cent / mille (informale)
    Non indovinerai mai (in un milione di anni)!
  • ... nn pas pas donné à tout le monde.
    Non tutti sono dotati di ...
  • Su donne quelqu'un / quelque ha scelto pour ...
    Si dice che sia ...
  • A lui donnerait le bon Dieu sans confession.
    Sembra che il burro non si sciolga in bocca, sembra totalmente innocente.
  • On ne lui donne pas d'âge.
    Non puoi dire quanti anni ha.
  • Le soleil donne en plein.
    Il sole sta picchiando.
  • Les sondages le donnent en tête.
    I sondaggi lo hanno portato in testa.
  • un donneur / une donneuse
    donatore, commerciante (carta), donatore; informatore (familiare), narc

Se Donner

Il verbo pronominale francese se donner significa letteralmente "darsi" o "darsi l'un l'altro" ed è anche usato in molte espressioni idiomatiche. Scopri come dare tutto, agire come, trovare i mezzi e altro con questo elenco di espressioni con se donner.

  • se donner ___ jours / mois pour ...
    regalarsi ___ giorni / mesi a ...
  • se donner à
    a cui dedicarsi
  • se donner à fond in quelque ha scelto
    dare tutto a qualcosa
  • se donner bonne coscience
    influenzare una coscienza pulita, alleviare la propria coscienza
  • se donner comme ma / missione / objectif de ... per rendere il proprio scopo / missione / obiettivo di ...
  • se donner de grands airs
    darsi delle arie
  • se donner des airs de
    comportarsi come
  • se donner le temps de faire
    darsi il tempo di fare
  • se donner les moyens de faire
    per trovare i mezzi per fare
  • se donner un maître / residente
    scegliere un maestro / presidente
  • se donner du mal
    di mettersi nei guai
  • se donner de la peine
    fare grandi dolori
  • se donner des baisers
    baciarsi
  • se donner des coups
    per scambiare colpi
  • se donner du bon temps
    per avere una buona / balena di un tempo
  • se donner le mot
    per passare la parola
  • se donner le nom / titre de
    chiamarsi con il nome / titolo di
  • se donner pour
    dichiarare / professare di essere; rendersi conto di essere
  • se donner pour but / mission / objectif / tâche de ...
    per rendere il proprio obiettivo / missione / obiettivo / compito di ...
  • se donner appuntamento
    per organizzare un incontro, fissare un appuntamento
  • se donner une contenance
    fingere di essere composto
  • se donner une importanza qu'on n'a pas
    agire come se uno è importante quando non lo è
  • se donner une immagine nouvelle
    per darsi una nuova immagine
  • donner s'en (informale)
    avere il tempo della propria vita
  • come donner à cœur joie
    divertirsi fino in fondo, avere una giornata campale