Mark Twain ha detto quanto segue sulla lunghezza delle parole tedesche:
"Alcune parole tedesche sono così lunghe che hanno una prospettiva."
In effetti, i tedeschi adorano le loro lunghe parole. Tuttavia, nel Rechtschreibreform del 1998, è stato fortemente raccomandato di sillabarli Mammutwörter (parole mastodontiche) al fine di semplificarne la leggibilità. Si nota in particolare la terminologia scientifica e dei media seguendo questa tendenza: Software-Produktionsanleitung, Multimedia-Magazin.
Quando leggi queste parole mastodontiche tedesche, riconoscerai che sono composte da:
Nome + sostantivo (der Mülleimer / il secchio della spazzatura)
Aggettivo + sostantivo (die Großeltern / nonni)
Noun + aggettivo (luftleer / airless)
Stem del verbo + sostantivo (die Waschmaschine / lavatrice)
Preposizione + sostantivo (der Vorort / sobborgo)
Preposizione + verbo (runterspringen / saltare giù)
Aggettivo + aggettivo (hellblau / azzurro)
In alcune parole composte tedesche, la prima parola serve per descrivere la seconda parola in modo più preciso, ad esempio, die Zeitungsindustrie (l'industria dei giornali.) In altre parole composte, ciascuna delle parole ha lo stesso valore (der Radiowecker / la radiosveglia.) Altre parole lunghe hanno un significato tutto loro diverso da ciascuna delle singole parole (der Nachtisch / il dessert.)
Inserimento di lettere in composti tedeschi
Quando componi lunghe parole tedesche, a volte devi inserire una o più lettere.