Espressioni francesi idiomatiche con dolore

La parola francese il dolore significa letteralmente "pane" ed è anche usato in molte espressioni idiomatiche. Scopri come dire senza valore, in bancarotta, manna dal cielo e altro con questo elenco di espressioni con dolore.

Possibili significati di Un Pain

  • Pagnotta di pane)
  • Bar (di cera)
  • Bar, torta (di sapone)
  • Blocco (di ghiaccio)

Espressioni con Dolore

Un arbre à pain - Albero del pane

Notre pain quotidien (religione) - Il nostro pane quotidiano

Le pain et le vin (religione) - Il pane e il vino

Pain d'abeilles - Pane d'api

Pain d'autel (religione) - Presentatore

Pain béni (t) - Pane consacrato

Pain Brûlé (aggettivo) - Profondo marrone dorato

Dolore eucaristico - eucaristia

Pain grillé - Crostini

Un pain de légumes / poisson / ecc. - Verdure / pesce / etc. pagnotta

Une Planche à Pain - Tagliere per pane; donna (informale) a petto piatto

Une tête en pain de sucre - Testa a forma di uovo

La mia pena (informale) - Senza valore, incoerente

Bon comme (du) bon pain - Buono come il buon pane (estremamente buono)

Long comme un jour sans pain (informale) - Interminabile

Versare un po 'di dolore (informale) - Economico, per una canzone

Versare un morceau de pain (informale) - Economico, per un figlio

Avoir du pain sur la planche (informale) - Per avere molto da fare, avere molto sul piatto, ritagliare il lavoro

Avoir peur de manquer de pain - Essere preoccupati per il futuro

Avoir son pain cuit - Essere ricchi; essere condannato

Enlever à quelqu'un the pain de la bouche - Privare qualcuno

Àtre à l'eau et au pain sec - Essere in bancarotta; essere dato solo pane e acqua

Bontre bon comme le pain - Essere estremamente bravi

Faire de quelque ha scelto il figlio Pain Quotidien - Fare qualcosa un'abitudine

Faire passer le goût du pain à quelqu'un (informale) - Fare qualcuno dentro, uccidere

Faire perdre il goût du pain à quelqu'un (informale) - Fare qualcuno dentro, uccidere

Gagner figlio dolore - Per farsi una vita

Mangiatoia figlio dolore bianco (informale) - Essere temporaneamente in una buona situazione

Manger son pain noir (informale) - Essere temporaneamente in una brutta situazione

Manger son pain en son sac (informale) - Mangiare di nascosto / di nascosto

Manger un pain trempé de larmes - Pagare molto per qualcosa

Ne pas manger de ce pain-là (informale) - Per evitare di trarre profitto da una situazione appiccicosa o illegale

Mettre un pain à quelqu'un (informale) - Per dare un pugno / calzino a qualcuno

Mettre quelqu'un au pain sec - Per punire qualcuno dando loro solo pane da mangiare

Nul dolore senza peine - Nessun dolore nessun guadagno

Goter the goût du pain à quelqu'un (informale) - Fare qualcuno dentro, uccidere

Painter il dolore del bouche di quelqu'un - Privare qualcuno

Se prendre un dolore (informale) - Per ottenere un pugno o un calzino

Retirer il dolore del bouche di quelqu'un - Privare qualcuno

Savoir de quel côté son pain est beurré (informale) - Per sapere da che parte è imburrato il tuo pane (per essere opportunista)

Tremper son pain de larmes - Essere nella disperazione

Se vendre comme des petits pains (informale) - Per vendere molto rapidamente, vendi come hotcakes

Vendre son pain avant qu'il ne soit cuit (informale) - Per essere presuntuoso, conta i polli prima che si schiudano

Ne pas vivre que de pain - Non essere materialista

Questo è il passo del dolore. (informale) - Non è costoso, non è importante.

C'è mon gagne-pain. (informale) - È il mio lavoro, è il modo in cui mi guadagno da vivere.

C'est pain béni (t). (informale) - È una manna dal cielo.

Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien. - Dacci oggi il nostro pane quotidiano.

Il plus della moitié di son pain cuit. - Non vivrà a lungo.

Il pleure le pain qu'il mange. - È avaro.

Il resto del dolore sulla plancia. - C'è ancora molto da fare.

Il ne vaut pas le pain qu'il mange. (informale) - È pigro.

Je vais au pain. (informale) - Prenderò il pane.

Espressioni relative al pane francese

Esistono molti tipi diversi di pane francese: ecco alcuni dei più comuni.

Gros dolore - Pane venduto a peso

Azima del dolore - Pane azzimo

Pain béni (t) - Pane consacrato

Pain bis - pane integrale

Pain de Boulanger - Pane da panettiere

Pain Brié - Pane dalla crosta dura e molto denso della Normandia

Pain de campagne - Pane di fattoria, pane di campagna

Pain à chanter - Pane azzimo

Pain au chocolat - Croissant al cioccolato

Pain complet - Pane integrale / integrale

Pain Doré - toast francese

Dolore dur - Pane secco

Pain d'épices - Pan di zenzero

Pain (de) fantaisie - Pane venduto per pezzo piuttosto che per peso

Frais di dolore - Pane fresco

Pain Français (in Belgio) - Qualsiasi lunga pagnotta di pane

Pain de Gênes - Pan di Spagna con mandorle

Pain grillé - Crostini

Pain de Gruau - Pane di vienna

Pain au lait - Rotolo dolce / panino

Pain au levain - Pane lievitato tradizionalmente

Dolore lungo - Qualsiasi pane lungo e cilindrico come una baguette

Pain de ménage - pane fatto in casa

Pain de mie - Pancarrè (con crosta sottile)

Mollet al dolore - Tipo di pane fatto con latte

Pain Moulé - Pane cotto in padella anziché direttamente sulla griglia del forno

Dolore parigino - Pagnotta lunga che pesa 400 grammi

Pain perdu - toast francese

Polka del dolore - Pane segnato con quadrati

Quotidien di dolore - Pane quotidiano

Pain aux uvetta - Uvetta Danese

Rassis del dolore -Pane raffermo

Pain de seigle -pane di segale

Pain de son - Pane alla crusca

Pain de sucre - Pagnotta di zucchero

Un piccolo dolore - Panino