Pronomi di oggetti diretti italiani con Passato Prossimo

In quasi tutte le lingue, i pronomi svolgono un ruolo importante nel consentire una conversazione fluida, impedendoci di ripetere più volte la stessa parola e suonando così: "Hai trovato gli occhiali? Dove sono gli occhiali? Oh, ho visto gli occhiali prima. Oh, ho trovato gli occhiali. Mettiamo gli occhiali sul tavolo. "

Qui discutiamo dei pronomi oggetto diretto: quelli che sostituiscono i nomi che rispondono alle domande chi o che cosa senza l'uso di alcuna preposizione (no per chi o per quale, o per quello). Quindi, sono chiamati diretto; sostituiscono l'oggetto e lo collegano direttamente al verbo. Ad esempio, mangio il panino: mangio essa; Vedo i ragazzi: vedo loro; Compro gli occhiali: compro loro; Ho letto il libro: ho letto essa; Adoro Giulio: adoro lui.

In inglese, quando i pronomi sostituiscono i nomi, non alterano o colorano il verbo o altre parti del discorso; nemmeno l'ordine delle parole cambia. In italiano, tuttavia, lo fanno. Qui, esamineremo i pronomi oggetto diretto e come interagiscono con i tempi verbali composti come il passato prossimo.

Pronomi Diretti: Pronomi con oggetti diretti

Per rinfrescare rapidamente la tua memoria, in italiano i pronomi oggetto diretto sono:

mi me
ti voi
Lo lui o lui (maschile singolare)
la lei o lei (singolare femminile)
ci noi
VI tu (plurale)
Li loro (maschile plurale)
Le loro (femminile plurale)

Come vedi, il mi, ti, ci e VI rimani lo stesso indipendentemente dal genere (ti vedo; mi vedi; ti vediamo; ci vedi), ma la terza persona singolare e plurale - lui, lei, esso e loro - hanno due sessi: Lo, la, Li, Le. Per esempio, il libro (che è singolare maschile) o una persona di sesso maschile è sostituita dal pronome Lo; la penna (singolare femminile) o una persona femminile di la; i libri (maschile plurale) o plurale di uomini di io; le penne (femminile plurale) o plurale di Le. (Non confondere i pronomi con gli articoli!)

Questi pronomi richiedono un po 'di destrezza mentale, ma una volta che la tua mente si è abituata al processo di attaccamento automatico di genere e numero a tutto (perché uno deve), diventa automatico.

Uso dei pronomi oggetto diretto nel presente

In italiano, con i verbi al tempo presente il pronome oggetto diretto precede il verbo, che è controintuitivo in inglese, ma il verbo stesso rimane lo stesso. Per esempio:

  • Capiscimi? Mi capisci? Sì, ti capisco. Sì, ti capisco (tu capisco).
  • Leggi il libro? Leggi il libro?? Sì, lo leggo. Sì, l'ho letto (l'ho letto).
  • Compri la casa? Stai acquistando ilCasa? Sì, la compro. Sì, lo sto comprando (lo compro).
  • Ci vedete? Ci vedi? Sì, vi vedo. Sì, ti vedo (tu vedo).
  • Leggete i libri? Leggi i libri? Sì, li leggiamo. Sì, li leggiamo (li leggiamo).
  • Comprendi il caso? Stai comprando le case? Sì, le compriamo. Sì, li stiamo comprando (li compriamo).

In negativo, metti la negazione davanti al pronome e al verbo: No, non lo vedo.

Passato Prossimo: Accordo del Partecipante passato

In una costruzione con pronomi oggetto diretto in un tempo composto come il passato prossimo-qualsiasi tempo con il participio passato, il participio passato si comporta come un aggettivo e deve essere modificato per adattarsi al genere e al numero dell'oggetto.

Quindi, scegli il tuo pronome, passando attraverso la stessa valutazione del fatto che l'oggetto sia femminile o maschile, singolare o plurale; quindi modifichi rapidamente il tuo participio passato per concordare di conseguenza come se fosse un aggettivo. Ricorda che qui stiamo parlando di oggetti diretti: oggetti che sono in relazione diretta con un verbo transitivo, che ha un oggetto e usa Avere come ausiliario (nel caso di verbi riflessivi e altri verbi intransitivi con Essere come ausiliario, il participio passato modifica ma per ragioni diverse e questo è un argomento per un altro giorno).

Diamo un'occhiata a cosa succede con il pronome e il participio passato in un esempio in passato prossimo. Usiamo una domanda poiché le domande sono costruzioni naturali per i pronomi:

Avete visto Teresa? Hai visto Teresa o hai visto Teresa?

Vogliamo rispondere che, sì, l'abbiamo vista ieri al mercato.