Il cattolicesimo è sempre stato la religione dominante nei paesi in cui lo spagnolo è dominante. Quindi non dovrebbe sorprendere che alcune parole legate alla religione abbiano avuto significati ampi. Una di queste parole è santo, che viene comunemente tradotto come "santo" come sostantivo, "santo" come aggettivo. (Come le parole inglesi "santo" e "santificare" santo deriva dalla parola latina sanctus, significa "santo")
Secondo il Diccionario de la lengua española, santo ha non meno di 16 significati. Tra loro:
In molti casi, "santo" è una buona traduzione di santo come aggettivo, anche quando non deve essere compreso alla lettera. Per esempio, "No sabíamos que estábamos en suelo santo"potrebbe essere tradotto come" Non sapevamo di essere su una terra santa ".
Santo inoltre è usato in una varietà di modi di dire e frasi. Ecco qui alcuni di loro:
Santo può funzionare come sostantivo o aggettivo. Come tale, viene spesso utilizzato in forme aggiuntive Santa, santos e santas.
Ovviamente, Santo e le sue varianti sono state usate anche come titoli prima dei nomi di Saints: San Jose (San Giuseppe), Santa Teresa (Santa Teresa).
Jerusalén, Santiago de Compostela e Roma son las principales ciudades santas del cristianismo. (Gerusalemme, Santiago di Compostela e Roma sono le principali città sante del cristianesimo.)
El Estado Islámico instó a los musulmanes a lanzar una guerra Santa contra los rusos y los estadounidenses. (Lo Stato islamico ha esortato i musulmani a lanciare una guerra santa contro i russi e gli americani).
Mi santo y yo somos incompatible en gustos cinematográficos. Mio marito ed io non siamo compatibili con i film che ci piacciono.
El Jueves Santo è il momento centrale della Semana Babbo y del año litúrgico. Il giovedì santo è l'apice della Settimana Santa e dell'anno liturgico.
El jazz no es santo de mi devoción. Il jazz non è la mia tazza di tè.