Neng, Keyi, Hui

Una delle difficoltà nel tradurre da una lingua all'altra è che certe parole possono avere più del significato. La parola inglese può è un buon esempio.

Oltre all'ovvia distinzione tra can = sostantivo e can = verbo ausiliario, ci sono diversi significati per il verbo ausiliare può, e questi significati prendono ciascuno una parola diversa in cinese mandarino.

Autorizzazione

Il primo significato di "can" è "permesso" - Posso usare la tua penna? Questa "lattina" in mandarino è 可以 kěyǐ:

Wǒ kě bù kě yǐ yòng nǐ de bǐ?
Posso usare la tua penna?
我 可不可以 用 你 的 筆?
我 可不可以 用 你 的 笔?

La risposta a questa domanda sarebbe:

kě yǐ
可以
può (si)
o
bù kě yǐ
不可以
impossibile (no)

Possiamo anche usare 可以 kěyǐ per suggerire un'idea alternativa, come in:

Nǐ yě kěyǐ xiě zhègè zì.
Puoi anche scrivere questo personaggio.
你 也 可以 寫 這個 字 & # xff61;
你 也 可以 写 这个 字 & # xff61;

Possiamo anche usare 可以 kěyǐ (o 不可以 bù kě yǐ) in risposta a una domanda usando 能 néng - la nostra prossima traduzione di può.

Capacità

La parola inglese può può anche significare "abilità" - Non sono occupato oggi, quindi posso venire. Questo significato di può è tradotto con il mandarino 能 néng.

Usiamo 能 néng quando parliamo di abilità fisiche intrinseche, come in "Le persone non possono volare (perché non hanno le ali)", o "Posso sollevare un'auto (perché sono molto forte)".

Possiamo anche usare 能 néng per parlare di permessi o possibilità dovuti a fattori esterni: "Non posso venire (perché sono impegnato in questo momento)" o "Non posso dirtelo (perché ho promesso di mantenerlo un segreto)".

C'è un po 'di sovrapposizione tra 能 néng e 可以 kěyǐ, come in una frase del tipo:

Non abbiamo mai visto nessuno di voi?
Posso usare la tua penna?
我 能 不能 用 你 的 筆?
我 能 不能 用 你 的 笔?

Come abbiamo già visto, la frase sopra potrebbe essere pronunciata con kě bù kěyǐ invece di néng bu néng.

Abilità

Il significato finale di può è "abilità" - posso parlare francese. Per esprimere questa idea in mandarino, usa 會 / 会 huì.

Usiamo 會 / 会 huì per cose che sappiamo fare a causa delle nostre capacità acquisite o acquisite:

Wǒ huì xiě zì.
Riesco a scrivere caratteri cinesi (perché ho imparato a farlo).
我 會 寫字 & # xff61;
我 会 写字 & # xff61;
Wǒ bú huì shuō fa wén.
Non so parlare francese (non ho mai imparato a).
我 不會 說法 文 & # xff61;
我 不会 说法 文 & # xff61;