Bakari è una particella giapponese. Le particelle sono generalmente considerate simili alla preposizione in inglese. Una particella viene sempre posizionata dopo la parola che modifica.
Qui ci sono diversi usi di "bakari" con frasi di esempio. Penso che probabilmente sia facile comprenderne il diverso utilizzo attraverso esempi contestuali. "Bakkkari", "bakashi" e "bakkashi" possono essere utilizzati in situazioni informali anziché "bakari".
(1) Indica un importo approssimativo, sia esso tempo o denaro, ecc. Un numero o una quantità di solito lo precede. È simile a "kurai / gurai" e "hodo" e può essere sostituito in questo utilizzo.
Asu kara takea bakari ryokou ni ikimasu.明日 か ら 十 日 ば か り 旅行 に 行 き ま す。 --- Lascerò un viaggio per una decina di giorni da domani.
Ryokou no hiyou wa zenbu de nijuuman-en bakari kakatta.旅行 の 費用 は 全部 で & # xff12; & # xff10; 万 円 ば か り か か っ た。 --- Il costo totale del viaggio è stato di circa duecentomila yen.
Gosen-en bakari kashite itadakemasen ka. Uld 円 ば か り 貸 し て い た だ け ま せ ん か。 --- Potresti per favore prestarmi cinquemila yen circa?
(2) Non solo ~ ma anche
Negli schemi "~ bakari dewa naku ~ mo" o "~ bakari ja naku ~ mo (informale)"
Otoko no ko bakari dewa naku, onna no ko mo takusan imashita.男 の 子 ば か り で は 女 の 子 も た く さ ん い ま し た。 --- Non c'erano solo ragazzi ma anche molte ragazze.
Watashi wa nihongo bakari ja naku, furansugo mo benkyou shitai desu.私 は 日本語 ば か り じ ゃ フ ラ ン ス 語 も 勉強 し た い で す。 --- Voglio studiare non solo giapponese ma anche francese.
Kare wa dansu bakari dewa naku, uta mo umai n desu.彼 は ダ ン ス ば は な く 、 歌 も う ま い ん で す。 --- È bravo non solo a ballare ma anche a cantare.
Sebbene "dake" possa sostituire "bakari" in questo utilizzo, "bakari" è leggermente più enfatico.
Nodo ga kawaita dake dewa naku, onaka mo suita.の ど が 渇 い た だ け く 、 お な か も す い た。 --- Non solo ho sete ma ho anche fame.
(3) Mostra che qualcosa è sempre limitato a una particolare azione, luogo o cosa. È simile a "dake" o "nomi".
Asonde bakari inai de, shukudai mo shinasai.遊 ん で ば か り い な い で 、 宿 題 も し な さ い。 --- Non limitarti a giocare sempre, fai anche i compiti.
Terebi bakari acaro iru a, me ni warui yo.テ レ ビ ば か り 見 て い る と 、 目 に 悪 い よ。 --- Se guardi sempre la TV, non fa bene ai tuoi occhi.
Watashi no neko wa itsumo nemutte bakari imasu.私 の 猫 は い つ も 眠 っ て ば か り い ま す。 --- Il mio gatto dorme sempre.
(4) Utilizzato dopo il verbo "~ ta", indica che un'azione è stata appena completata. Si traduce in "solo".
Chichi wa ima kaette kita bakari desu. Father は 今 帰 っ て き た ば か り で す。 --- Mio padre è appena tornato a casa.
Sakki tabeta bakari nanoni, mada onaka ga suite iru.さ っ き 食 べ た ば か り な の に 、 ま だ お な か が す い て い ま す。 --- Anche se avevo appena mangiato, ho ancora fame.
Kinou katta bakari no kutsu o haite dekaketa.昨日 買 っ た ば か り の 靴 を 履 い て 出 か け た。 --- Sono uscito con le scarpe che avevo appena comprato ieri.
(5) Nel picchiettio "bakari ni", sottolinea una ragione o causa. Ha una sfumatura di "esclusivamente dovuto a; per la semplice ragione".
Ano basu ni notta bakari ni, jiko ni atta.あ の バ ス に 乗 っ た ば か り に 、 事故 に あ っ た。 --- È stato solo perché sono salito su quell'autobus che sono stato coinvolto in un incidente.
Tomoko Wa Ken e Kekkon Shita Bakari Ni Kurou Shiteiru. Simply は 健 と 結婚 し た ば か り に 苦 労 し て い る。 --- Semplicemente perché Tomoko ha sposato Ken, sta attraversando un momento difficile.
Kare wa kuruma o kaitai bakari ni, isshou kenmei hataraiteiru.彼 は 車 を 買 い か り に 、 一生 懸 命 働 い て い る。 --- Vuole comprare una macchina così male che sta lavorando molto duramente.
(6) Seguendo un verbo, mostra che l'azione sta / stava per essere eseguita. Si traduce in "quasi per fare (qualcosa)".
Yuushoku o mou taberu bakari no tokoro ni dareka ga nokku shita.夕 食 を も う 食 べ る ば か り の と こ ろ に 誰 か が ノ ッ ク し た。 --- Stavamo per cenare quando qualcuno bussò alla porta.
Kono shousetsu wa ato saigo no shou o kaku bakari da.こ の 小説 は 後 最後 の 章 を 書 く ば か り だ。 --- L'unica cosa che resta da fare con questo romanzo è scrivere l'ultimo capitolo.
Ima nimo ame ga furidasan bakari no soramoyou da. Sky に も 雨 が 降 り 出 さ ん ば か り の 空 模 様 だ。 --- Il cielo sembra che stia per piovere in qualsiasi momento.