La famiglia è molto importante nella cultura russa. Molte famiglie sono composte da diverse generazioni che vivono sotto lo stesso tetto, spesso in appartamenti compatti, e i bambini possono continuare a vivere con i genitori fino ai vent'anni, trenta e persino quaranta. Come studente russo, dovrai familiarizzare con i diversi nomi utilizzati per tutti i membri del gruppo, compresi i suoceri e la famiglia allargata.
| Parola Russa | Traduzione | Pronuncia | Esempio |
| мама | mamma | Mamah | Мама, я приезжаю завтра - Mamma, arrivo domani. |
| папа | papà | PApah | Папа, это мой друг Джон - Papà, questo è il mio amico John. |
| бабушка | nonna | Babushka | Моей бабушке девяносто лет - Mia nonna ha 90 anni. |
| дедушка / дед | nonno | DYEdushka / TINTO | Мой дедушка сражался с фашистами - Mio nonno ha combattuto i nazisti. |
| тётя | zia | TYOtya | Позови свою тётю, пожалуйста - Chiama tua zia, per favore. |
| дядя | zio | DYAdya | Мой дядя - писатель - Mio zio è uno scrittore. |
| сестра | sorella | Systra | Моя сестра занимается бальными танцами - Mia sorella fa ballo da sala. |
| брат | fratello | BRAT | Мой брат играет на кларнете - Mio fratello suona il clarinetto. |
| двоюродная сестра | cugina) | dvaYUradnaya sysTRA | Моя двоюродная сестра позвонила в понедельник - Mio cugino ha suonato lunedì. |
| двоюродный брат | cugino maschio) | dvaYUradny BRAT | Я еду в гости к своему двоюродному брату - Ho intenzione di visitare mio cugino. |
| троюродный брат / троюродная сестра | cugino di secondo grado maschio / cugino di secondo grado femmina | traYUradny BRAT / traYUradnaya sysTRA | Они - мои троюродные братья и сестры - Questi sono i miei cugini di secondo grado. |
| тёща | suocera (madre della moglie) | TYOsha | Я люблю свою тёщу - Amo mia suocera. |
| тесть | suocero (padre della moglie) | TYEST' | У меня хорошие отношения с тестем - Ho un buon rapporto con mio suocero. |
| свекровь | suocera (madre del marito) | svyKROF' | Мы едем к свекрови - Visiteremo mia suocera. |
| свёкр | suocero (padre del marito) | SVYOkr | Мой свёкр любит футбол - Mio suocero ama il calcio. |
| сноха | nuora (in relazione alla suocera) | Snaha | Я жду сноху и сына - Sto aspettando mia nuora e mio figlio. |
| зять | genero (sia per la suocera che il suocero) | ZYAT' | Надо поговорить с зятем - Dovrei / Devo parlare con mio genero. |
| невестка | nuora (in relazione al suocero); cognata (moglie del fratello) | nyVYESTka | Мы едем в отпуск с невесткой - Andiamo in vacanza con mia / nostra nuora / cognata. |
| золовка | cognata (sorella del marito) | zaLOVka | У моей золовки трое детей - Mia cognata ha tre figli. |
| деверь | cognato (fratello del marito) | DYEver' | Мой деверь - юрист - Mio cognato è un avvocato. |
| свояченица | cognata (sorella della moglie) | svaYAchenitsa | Мне позвонила свояченица - Mia cognata mi ha chiamato. |
| шурин | cognato (fratello della moglie) | SHOOrin | У шурина проблемы на работе - Mio cognato sta avendo problemi sul suo lavoro. |
| сватья | madre di nuora / genero | SVAT'ya | Завтра приезжает сватья - La madre di mia nuora arriverà domani. |
| сват | padre di nuora / genero | Svat | Сват любит рыбачить - Il padre di mia nuora ama andare a pescare. |
| свояк | cognata (marito della sorella di una donna) | svaYAK | Здравствуй, свояк - Ciao, fratello. (come in "famiglia") |
| крёстные / крёстная мать / крёстный отец | padrini / madrina / padrino | KRYOSnye / KRYOSnaya MAT '/ KRYOSny aTYETS | --То - мои крёстные - Questi sono i miei genitori-dio. |
| кумовья / кум / кума | padrini (in relazione a tutti gli altri parenti) | KoomaVYA / KOOM / kooMA | А что думают кумовья? - E cosa pensano i padrini? |
| племянница | nipote | plyMYAnitsa | Моя племянница поступила в университет - Mia nipote è entrata al college. |
| племянник | nipote | plyMYAnnik | Мы едем с племянником в Москву - Mio nipote e io andremo a Mosca insieme. |
Il modo più comune di rivolgersi ai tuoi genitori in russo è dire "мама" e "папа". Puoi anche dire "мать" (MAT ') - "Madre" e "отец" (aTYEts) - "Father", così come "мамочка" (MAmachka) - Mommy e "папочка" (PApachka) - "Daddy".
Esempio: Моя мамочка - самая лучшая.
Pronuncia: maYA MAmachka - SAmaya LOOCHshaya.
Traduzione: Mia mamma è la migliore.
Esempio: Я не вижусь с отцом.
Pronuncia: la satTSOM di VYzhus
Traduzione: Non vedo mio padre.
I discriminanti sono usati molto in russo e i nomi dei membri della famiglia non fanno eccezione. I discriminanti si formano cambiando la fine di una parola.
Esempio: мама - мамочка - мамуля - мамулечка - мамусик
Pronuncia: MAma - MAmachka - maMOOlya - maMOOlychka - maMOOsik
Traduzione: Mamma - Mamma - diminutivo di "Mamma"
Esempio: тётя - тётушка - тётенька
Pronuncia: TYOtya - TYOtushka - TYOtynka
Traduzione: Zia - Zia - Zia