La differenza tra i verbi spagnoli Sabre e Conocer

I verbi spagnoli sciabola e conocer entrambi significano "conoscere" in inglese ma non sono intercambiabili. C'è una regola cardinale quando traduci in qualsiasi lingua: traduci significato, non parole.

I due verbi hanno significati diversi. Il verbo spagnolo conocer, che deriva dalla stessa radice delle parole inglesi "cognizione" e "riconoscere", generalmente significa "avere familiarità". Utilizzerai conocer nei seguenti modi; nota che è coniugato essere d'accordo con la persona e il tempo:

Frase spagnola Traduzione inglese
Conozco a Pedro. Conosco Pedro.
¿Conoces a María? Conosci Maria?
No conozco Guadalajara. Non conosco Guadalajara. Oppure, non sono stato a Guadalajara.
Conócete a ti mismo. Conosci te stesso.

Il significato più comune di sciabola è "conoscere un fatto", "sapere come" o "possedere conoscenza". Di seguito sono riportati esempi di sciabola in una frase:

Frase spagnola Traduzione inglese
No sé nada. Non so niente.
Él no sabe nadar. Non sa nuotare.
No sé nada de Pedro. Non ho notizie su Pedro.

Significati secondari

Conocer può anche significare "incontrarsi", proprio come si potrebbe usare in inglese, "Piacere di conoscerti" incontrando qualcuno. Conocer può essere usato anche nel passato preterito, per esempio, Conocí a mi esposa in Vancouver, il che significa "ho incontrato mia moglie a Vancouver". In alcuni contesti, può anche significare "riconoscere", sebbene esista anche un verbo, reconocer, ciò significa "riconoscere".

Sabre può significare "avere sapore", come in Sabe Bien, il che significa "ha un buon sapore". 

Sia la conocera che la sciabola sono verbi abbastanza comuni, ed entrambi sono verbi irregolari, il che significa che i loro schemi di coniugazione si rompono dai normali -er verbi finali. Differenziare , il singolare presente in prima persona di Sabre, di SE, un pronome riflessivo, nota che c'è un accento.

Frasi di esempio

I due verbi sono usati comunemente nelle frasi idiomatiche.

Frase spagnola Traduzione inglese
una sciabola cioè
conocer al dedillo o conocer palmo a palmo sapere come il palmo di una mano
conocer de vista sapere a vista
cuando lo supe quando l'ho scoperto
dar un conocer far conoscere
sordo un conocer farsi conoscere
me Sabe Mal Mi sento male
no sabre ni jota (o papa) de algo per non avere idea di qualcosa
no se sabe nessuno sa
para que lo sepas per tua informazione
que yo sepa per quanto ne so
¿Quién sabe? Chissà?
se conoce que apparentemente
según mi leal saber yender al meglio delle mie conoscenze
¿Se riesci a sciabola ... ? Posso chiedere… ?
se sabe que è risaputo che
vete (tú) una sciabola bontà lo sa
¡Yo que sé! o ¿Qué sé yo? Non ne ho idea! Come dovrei saperlo?

Significati simili

Come in inglese, ci sono verbi che a volte hanno lo stesso significato, ma sono usati in modo diverso a seconda del contesto della frase. I seguenti verbi spagnoli che significano "essere", "guardare", "avere" e "ascoltare" possono essere un po 'complicati. Di seguito è una guida per questi verbi comunemente scambiati.

Tutti e due ser e estar significa "essere". Ser è usato per parlare di attributi permanenti o duraturi. C'è un acronimo che aiuta gli studenti di spagnolo a ricordare quando ser viene utilizzato: MEDICO, che sta per descrizioni, professioni, caratteristiche, tempo, origine e relazioni. Esempi inclusi Yo soy Maria, per "I am Maria" o Hoy es Martes, per "Oggi è martedì".

Estar è usato per esprimere una condizione o posizione temporanea. Un buon mnemonico da ricordare estarè un altro acronimo: PLACE, che sta per posizione, posizione, azione, condizione ed emozione. Per esempio, Estamos en el cafe, significa "Siamo nel caffè". O, Sono triste, il che significa "Sono triste".

Mirar, Ver e Buscar

Il verbo inglese "guardare" può essere espresso nella maggior parte dei casi in modo intercambiabile dal verbo mirar o ver in spagnolo quando vuoi dire "guardare" o "guardare". Ad esempio, se vuoi dire "Vuoi guardare la partita?" un oratore spagnolo può dire neanche ¿Quieres ver el partido? o ¿Quieres mirar el partido?

Il verbo buscar ha un significato leggermente diverso, è usato per esprimere l'idea "cercare". Per esempio, Estoy buscando un partido, il che significa "Sto cercando un gioco".

Haber e Tener

Tutti e due tener e haber significa "avere". Tener è usato principalmente come verbo attivo. Se "hai qualcosa", useresti tener. Haber è principalmente usato come verbo d'aiuto in spagnolo. Ad esempio, in inglese, potremmo dire "Sono stato al negozio di alimentari". L '"avere" nella frase è un verbo d'aiuto.

Escuchar e Oir

Tutti e due escuchar e OIR significa "sentire", tuttavia, l'aria si riferisce alla capacità fisica di ascoltare, ed escuchar implica che si presta attenzione o si ascolta un suono.