I verbi spagnoli sciabola e conocer entrambi significano "conoscere" in inglese ma non sono intercambiabili. C'è una regola cardinale quando traduci in qualsiasi lingua: traduci significato, non parole.
I due verbi hanno significati diversi. Il verbo spagnolo conocer, che deriva dalla stessa radice delle parole inglesi "cognizione" e "riconoscere", generalmente significa "avere familiarità". Utilizzerai conocer nei seguenti modi; nota che è coniugato essere d'accordo con la persona e il tempo:
Frase spagnola | Traduzione inglese |
---|---|
Conozco a Pedro. | Conosco Pedro. |
¿Conoces a María? | Conosci Maria? |
No conozco Guadalajara. | Non conosco Guadalajara. Oppure, non sono stato a Guadalajara. |
Conócete a ti mismo. | Conosci te stesso. |
Il significato più comune di sciabola è "conoscere un fatto", "sapere come" o "possedere conoscenza". Di seguito sono riportati esempi di sciabola in una frase:
Frase spagnola | Traduzione inglese |
---|---|
No sé nada. | Non so niente. |
Él no sabe nadar. | Non sa nuotare. |
No sé nada de Pedro. | Non ho notizie su Pedro. |
Conocer può anche significare "incontrarsi", proprio come si potrebbe usare in inglese, "Piacere di conoscerti" incontrando qualcuno. Conocer può essere usato anche nel passato preterito, per esempio, Conocí a mi esposa in Vancouver, il che significa "ho incontrato mia moglie a Vancouver". In alcuni contesti, può anche significare "riconoscere", sebbene esista anche un verbo, reconocer, ciò significa "riconoscere".
Sabre può significare "avere sapore", come in Sabe Bien, il che significa "ha un buon sapore".
Sia la conocera che la sciabola sono verbi abbastanza comuni, ed entrambi sono verbi irregolari, il che significa che i loro schemi di coniugazione si rompono dai normali -er verbi finali. Differenziare sé, il singolare presente in prima persona di Sabre, di SE, un pronome riflessivo, nota che c'è un accento.
I due verbi sono usati comunemente nelle frasi idiomatiche.
Frase spagnola | Traduzione inglese |
---|---|
una sciabola | cioè |
conocer al dedillo o conocer palmo a palmo | sapere come il palmo di una mano |
conocer de vista | sapere a vista |
cuando lo supe | quando l'ho scoperto |
dar un conocer | far conoscere |
sordo un conocer | farsi conoscere |
me Sabe Mal | Mi sento male |
no sabre ni jota (o papa) de algo | per non avere idea di qualcosa |
no se sabe | nessuno sa |
para que lo sepas | per tua informazione |
que yo sepa | per quanto ne so |
¿Quién sabe? | Chissà? |
se conoce que | apparentemente |
según mi leal saber yender | al meglio delle mie conoscenze |
¿Se riesci a sciabola ... ? | Posso chiedere… ? |
se sabe que | è risaputo che |
vete (tú) una sciabola | bontà lo sa |
¡Yo que sé! o ¿Qué sé yo? | Non ne ho idea! Come dovrei saperlo? |
Come in inglese, ci sono verbi che a volte hanno lo stesso significato, ma sono usati in modo diverso a seconda del contesto della frase. I seguenti verbi spagnoli che significano "essere", "guardare", "avere" e "ascoltare" possono essere un po 'complicati. Di seguito è una guida per questi verbi comunemente scambiati.
Tutti e due ser e estar significa "essere". Ser è usato per parlare di attributi permanenti o duraturi. C'è un acronimo che aiuta gli studenti di spagnolo a ricordare quando ser viene utilizzato: MEDICO, che sta per descrizioni, professioni, caratteristiche, tempo, origine e relazioni. Esempi inclusi Yo soy Maria, per "I am Maria" o Hoy es Martes, per "Oggi è martedì".
Estar è usato per esprimere una condizione o posizione temporanea. Un buon mnemonico da ricordare estarè un altro acronimo: PLACE, che sta per posizione, posizione, azione, condizione ed emozione. Per esempio, Estamos en el cafe, significa "Siamo nel caffè". O, Sono triste, il che significa "Sono triste".
Il verbo inglese "guardare" può essere espresso nella maggior parte dei casi in modo intercambiabile dal verbo mirar o ver in spagnolo quando vuoi dire "guardare" o "guardare". Ad esempio, se vuoi dire "Vuoi guardare la partita?" un oratore spagnolo può dire neanche ¿Quieres ver el partido? o ¿Quieres mirar el partido?
Il verbo buscar ha un significato leggermente diverso, è usato per esprimere l'idea "cercare". Per esempio, Estoy buscando un partido, il che significa "Sto cercando un gioco".
Tutti e due tener e haber significa "avere". Tener è usato principalmente come verbo attivo. Se "hai qualcosa", useresti tener. Haber è principalmente usato come verbo d'aiuto in spagnolo. Ad esempio, in inglese, potremmo dire "Sono stato al negozio di alimentari". L '"avere" nella frase è un verbo d'aiuto.
Tutti e due escuchar e OIR significa "sentire", tuttavia, l'aria si riferisce alla capacità fisica di ascoltare, ed escuchar implica che si presta attenzione o si ascolta un suono.