Utilizzo di Mademoiselle e Miss in francese

Il titolo di cortesia francese signorina (pronunciato "mad-moi-zell") è un modo tradizionale di rivolgersi a donne giovani e non sposate. Ma questa forma di indirizzo, letteralmente tradotta come "la mia giovane donna", è anche considerata sessista da alcune persone, e negli ultimi anni il governo francese ne ha vietato l'uso nei documenti ufficiali. Nonostante questo sentimento, alcuni lo usano ancora signorina in conversazione, specialmente in situazioni formali o tra oratori più anziani.

uso

Esistono tre onorifici comunemente usati in francese e funzionano in modo molto simile a "Mr.", "Mrs." e "Miss" in inglese americano. Gli uomini di tutte le età, sposati o single, sono indirizzati come Signore. Le donne sposate sono indirizzate come madame, come le donne anziane. Le donne giovani e non sposate sono indirizzate come signorina. Come in inglese, questi titoli sono scritti in maiuscolo quando usati insieme al nome di una persona. Sono anche in maiuscolo quando funzionano come pronomi propri in francese e possono essere abbreviati:

  • Monsieur> M.
  • Signora> Mme.
  • Mademoiselle> Mlle

A differenza dell'inglese, dove l'onorevole "signora" può essere utilizzato per rivolgersi alle donne indipendentemente dall'età o dallo stato civile, non esiste un equivalente in francese.

Oggi sentirai ancora signorina viene utilizzato, anche se di solito da vecchi madrelingua francesi per i quali il termine è ancora tradizionale. Occasionalmente viene anche usato in situazioni formali. La maggior parte dei giovani di lingua francese non usa questo termine, in particolare nelle grandi città come Parigi. Le guide a volte consigliano ai visitatori di evitare di usare anche il termine. Invece, usa Signore e madame in tutti i casi.

Controversia

Nel 2012 il governo francese ha ufficialmente vietato l'uso di signorina per tutti i documenti governativi. Anziché, madame sarebbe usato per le donne di qualsiasi età e stato civile. Allo stesso modo, i termini nom de jeune fille (cognome da nubile) e nom d'épouse (nome sposato) sarebbe sostituito da nome di famiglia e nom d'usage, rispettivamente. 

Questa mossa non è stata del tutto inaspettata. Il governo francese aveva preso in considerazione l'idea di fare la stessa cosa nel 1967 e di nuovo nel 1974. Nel 1986 fu approvata una legge che consentiva a donne e uomini sposati di usare il nome legale di loro scelta su documenti ufficiali. E nel 2008 la città di Rennes ha eliminato l'uso di signorina su tutti i documenti ufficiali.

Quattro anni dopo, la campagna per rendere ufficiale questo cambiamento a livello nazionale aveva guadagnato slancio. Due gruppi femministi, Osez le féminisme! (Osa essere femminista!) E Les Chiennes de Garde (I cani da guardia), hanno fatto pressioni sul governo per mesi e sono accusati di persuadere il Primo Ministro François Fillon a sostenere la causa. Il 21 febbraio 2012, Fillon ha emesso un decreto ufficiale che vieta la parola.

fonti

  • Darrieussecq, Marie. "Madame, Mademoiselle: in Francia si tratta di sesso, non di rispetto." TheGuardian.com, 24 febbraio 2012.
  • Samuel, Henry. "'Mademoiselle' vietata sui moduli ufficiali francesi." Telegraph.co.uk, 22 febbraio 2012.
  • Sayre, Scott. "'Mademoiselle' esce dalla Francia ufficiale." NYTimes.com, 22 febbraio 2012.