Verbi spagnoli riflessivi con un oggetto indiretto

Lo spagnolo usa spesso i verbi riflessivi in ​​un modo che non conosce chi parla inglese. E possono sembrare del tutto indecifrabili quando sono in frasi e includono due pronomi oggetto di un singolo verbo, un fenomeno che non si sente nell'inglese quotidiano a meno che quei pronomi non siano collegati da "e" o "o".

Ecco tre esempi di frasi che includono due pronomi oggetto che hanno diverse funzioni grammaticali (cioè che non sono uniti da una congiunzione come y o o). Le traduzioni fornite non sono le uniche possibili; le alternative sono spiegate di seguito.)

  • Se me rompió la taza. (Gli oggetti sono SE e me. La mia tazza si è rotta.)
  • ¿Se te olvidó el tomate? (I pronomi oggetto sono TE e me. Hai dimenticato il pomodoro?)
  • La espiritualidad es algo que se nos despierta en cierto momento de nuestra vida. (I pronomi oggetto sono SE e TE. La spiritualità è qualcosa che si risveglia per noi in un determinato momento della nostra vita.)

Perché vengono utilizzati due oggetti

Potresti aver notato che le tre traduzioni sopra hanno adottato approcci diversi, ma che nessuna delle traduzioni è letterale, parola per parola, il che non avrebbe senso.

La chiave per comprendere queste frasi grammaticalmente è ricordare che il SE in ognuno di questi casi fa parte di un verbo riflessivo e che l'altro pronome è un oggetto indiretto, uno che dice chi è influenzato da un'azione dei verbi.

Fondamentalmente, una costruzione riflessiva è quella in cui il soggetto di un verbo agisce su se stesso. Un esempio in inglese sarebbe "Mi vedo" ("Io veo"in spagnolo), in cui la persona che parla è sia vedere che essere visto. In spagnolo, tuttavia, è possibile pensare a un verbo che agisce su se stesso anche quando non lo traduciamo in inglese.

Questo può essere visto nel primo esempio, in cui la definizione più comune di pagliaccetto è "rompere". Quindi possiamo pensare romperse (pagliaccetto più il pronome riflessivo SE) come significato "spezzarsi", (potrebbe anche essere usata la traduzione "essere spezzati").

L'altro pronome, in questo caso me, ci dice che è colpito da quella rottura. In inglese, potremmo tradurre l'oggetto indiretto me come "me", "per me" o "per me". Quindi un significato del tutto letterale della frase potrebbe essere qualcosa del tipo "La coppa si è rotta per me". Ovviamente non ha molto senso. Quindi, come possiamo tradurre una tale frase. Normalmente, se una tazza si rompe e mi colpisce, probabilmente è la mia tazza, quindi potremmo dire "La mia tazza si è rotta" o "La mia tazza si è rotta". E anche "Ho rotto la coppa" andrebbe bene se si adattava al contesto di quello che è successo.

Le altre frasi possono essere analizzate allo stesso modo. Nel secondo esempio, olvidarse in genere significa "essere dimenticato" piuttosto che letterale "dimenticare se stesso". E se l'oblio del pomodoro ti colpisce, probabilmente sei la persona che lo ha perso e la traduzione data.

E nel terzo esempio, despertarse di solito significa "svegliarsi" o "svegliarsi". Senza i nn nella frase, potremmo pensare semplicemente alla spiritualità che si sveglia. Il "per noi" è usato per indicare chiaramente chi è un beneficiario dell'azione dei verbi, anche se "risvegliaci" potrebbe essere usato.

Nota come in tutte queste frasi, il SE è posto prima dell'altro pronome. Se non dovrebbe essere posto tra un verbo e qualsiasi altro pronome oggetto.

Altre frasi di esempio

Puoi vedere come questo schema viene seguito con le altre frasi. Ancora una volta, le traduzioni fornite non sono le uniche possibili:

  • Estoy agradecido no se me ocurrió antes. (Sono grato che non mi sia successo prima.)
  • ¡El cielo se nos cae encima! (Il cielo sta cadendo su di noi!)
  • Pedid y se os dará. (Chiedi e ti sarà dato.)
  • Questo è il modo in cui il telefono viene trasmesso da una delle ragazze, così come è possibile. (Far bagnare il cellulare è una delle cose peggiori che ti possano capitare.)

Key Takeaways

  • Il pronome riflessivo SE può essere usato insieme a pronomi oggetto indiretto che indicano chi è influenzato dall'azione del verbo riflessivo.
  • Se è posto prima del pronome oggetto indiretto.
  • Frasi usando SE e un pronome indiretto può essere tradotto in almeno tre modi diversi.