Uno degli errori di traduzione più comuni commessi da studenti inesperti di tedesco ha a che fare con la parola inglese "persone". Poiché la maggior parte dei principianti tende ad afferrare la prima definizione che vedono nel loro dizionario inglese-tedesco, spesso escono involontariamente esilaranti o incomprensibili frasi tedesche e "persone" non fa eccezione.
Ci sono tre parole principali in tedesco che possono significare "persone": Leute, Menschen, e Volk / Völker. Inoltre, il pronome tedesco uomo (non der Mann!) può essere usato per significare "persone". Ancora un'altra possibilità non è affatto una parola "persone", come in "die Amerikaner"Per" il popolo americano ". In generale, le tre parole principali non sono intercambiabili e nella maggior parte dei casi l'utilizzo di uno di essi anziché di quello corretto causerà confusione, risate o entrambi. Tra tutti i termini, è Leute che viene usato troppo spesso e in modo inappropriato. Diamo un'occhiata a ogni parola tedesca per "persone".
Questo è un termine informale comune per "persone" in generale. È una parola che esiste solo al plurale. (Il singolare di Leute è die / eine Person.) Lo usi per parlare di persone in senso informale e generale: Leute von heute (gente di oggi), die Leute, die ich kenne (le persone che conosco). Nel discorso di tutti i giorni, Leute è talvolta usato al posto di Menschen: die Leute / Menschen nella mia città (le persone nella mia città). Ma non usare mai Leute o Menschen dopo un aggettivo di nazionalità. Un oratore tedesco non direbbe mai "die deutschen Leute"Per" il popolo tedesco "! In questi casi, dovresti semplicemente dire "die Deutschen" o "das deutsche Volk."È consigliabile pensarci due volte prima dell'uso Leute in una frase poiché tende ad essere abusato e abusato da parte degli studenti di tedesco.
Questo è un termine più formale per "persone". È una parola che si riferisce alle persone come singoli "esseri umani". Ein Mensch è un essere umano; der Mensch è "uomo" o "genere umano". (Pensa all'espressione yiddish "È un mensch", cioè una persona reale, un vero essere umano, un bravo ragazzo). Al plurale, Menschen sono esseri umani o persone. Usate Menschen quando parli di persone o personale di un'azienda (die Menschen von IBM, le persone di IBM) o le persone in un determinato luogo (in Zentralamerika hungern die Menschen, la gente in America centrale ha fame).
Questo termine "popolo" tedesco è usato in modo molto limitato e specializzato. È l'unica parola che dovrebbe essere usata quando si parla di persone come nazione, comunità, gruppo regionale o "noi, il popolo". In alcune situazioni, das Volk è tradotto come "nazione", come in der Völkerbund, la Società delle Nazioni. Volk di solito è un nome singolare collettivo, ma può anche essere usato nel senso formale plurale di "popoli", come nella famosa citazione: "Ihr Völker der Welt ... "L'iscrizione sopra l'ingresso del tedesco Reichstag (parlamento) recita: “DEM DEUTSCHEN VOLKE,"Per il popolo tedesco." (La desinenza -e su Volk è una desinenza tradizionale dativa, ancora vista in espressioni comuni come zu Hause, ma non è più richiesto nel tedesco moderno.)
La parola uomo è un pronome che può significare "loro", "uno", "tu" e talvolta "persone", nel senso di "uomo sagt, dass... "(" la gente dice che ... "). Questo pronome non deve mai essere confuso con il nome der Mann (uomo, persona di sesso maschile). Nota che il pronome uomo non è in maiuscolo e ha solo una n, mentre il nome Mann è in maiuscolo e ha due n.