Usando la Que spagnola come congiunzione

Usando lo spagnolo sebbene Que è spesso usato come pronome relativo in spagnolo e spesso è usato anche come congiunzione subordinata.

La distinzione potrebbe non sembrare ovvia per chi parla inglese, perché Que in entrambi i casi viene solitamente tradotto come "quello". Tuttavia, la distinzione è importante in alcune situazioni, come quelle elencate di seguito quando si traduce "quello" dopo un sostantivo.

Formazione di frasi con Que come congiunzione

Que è usato come congiunzione nella seguente costruzione della frase:

  • Clausola principale o indipendente + Que + clausa dipendente.

La clausola principale include un soggetto e un verbo, sebbene l'argomento possa essere compreso piuttosto che dichiarato esplicitamente. La clausola dipendente ha anche un soggetto e un verbo (sebbene il soggetto possa essere implicito di nuovo) e potrebbe essere solo come una frase, ma dipende dalla clausola principale per indicarne il significato.

L'uso è simile in inglese:

  • Clausola principale + "quella" come congiunzione + clausola dipendente.

La differenza principale è che in inglese è comune omettere "quello", mentre Que è quasi sempre obbligatorio.

Un semplice esempio dovrebbe renderlo più chiaro. Nella frase "Olivia Sabe Que Francisco è stata nominata"(Olivia sa che Francisco è malato)"Olivia Sabe"(Olivia lo sa) è la clausola principale, Que è una congiunzione e "Francisco está enfermo"(Francisco è malato) è la clausola dipendente. Nota che"Olivia Sabe" e "Francisco está enfermo"ognuno ha un soggetto e un verbo.

Si noti che quando Que funziona come una congiunzione, non è mai accentata alla forma qué, che è un pronome.

Esempi di Que come congiunzione

Ecco alcuni altri esempi di Que come congiunzione:

  • Todos creemos que fue un asesinato. (Tutti crediamo (quello) è stato un omicidio.)
  • esperamos Que este de semana sea más productivo. (Speriamoquello) questo fine settimana sarà più produttivo.)
  • quiero Que io quieras. (Voglio che tu mi ami. Letteralmente, voglio quello tu mi ami.)
  • No creí Que fuera fisicamente posabile. (Non ci credevo (quello) era fisicamente possibile.
  • Predigo Que la banca móvil espande in futuro. (Prevedo (quello) il mobile banking si espanderà in futuro.)

quando De Que Dovrebbe essere usato

Se la clausola principale termina con un sostantivo, de que viene utilizzato come congiunzione anziché Que:

  • Tengo el miedo de que sea ​​un virus. (Ho paura (quello) è un virus.)
  • ¿Tienes celos de que Andrew pase tiempo con Lauren? (Sei geloso (quello) Andrew trascorre del tempo con Lauren?)
  • Hizo el anuncio de que el primer sencillo de su segundo álbum se llamaría "Move". (Ha fatto l'annuncio (quello) il primo singolo del suo secondo album si chiamerebbe "Move".)

Si noti, tuttavia, che quando Que viene usato come pronome relativo dopo un sostantivo, de que non può essere usato. Un esempio: Hizo an anuncio que nos sorprendió. Ha fatto un annuncio che ci ha sorpreso.