Verbi di Happening

Lo spagnolo ha almeno tre verbi che possono significare "accadere" e tutti e tre - pasar, ocurrir e suceder - sono abbastanza comuni. Sebbene pasar è il più comune e può essere utilizzato in contesti sia formali che informali, molte volte lo sono i tre verbi intercambiabile.

Pasar Usi ed esempi

Come indicato nella lezione su pasar, pasar ha una varietà di significati, tra cui "passare" in vari sensi. Ecco alcuni esempi di dove può essere tradotto come "accadere":

  • Gioca con il robo di dati su PlayStation Network? Cosa è successo con il furto di dati sulla rete PlayStation?
  • Lo que pasó, pasó. Quello che è successo, è successo.
  • Yo no sé lo que me pasó. Non so cosa mi sia successo.
  • Tememos lo que pasará a nuestro alrededor. Temiamo cosa accadrà alle nostre vicinanze.
  • Es el lugar donde nunca pasa en tiempo. È il posto dove non succede nulla in tempo.

Usi ed esempi di Ocurrir

Ocurrir è affine all'inglese "accadere" e ha più o meno lo stesso significato, sebbene il sinonimo "accadere" sia una traduzione più comune. Qualche esempio:

  • Esto nunca ocurrirá. Questo non accadrà mai.
  • Spero che l'occhio sia il dado el horóscopo de hoy. Spero che ciò che ti dice l'oroscopo di oggi accada.
  • ¿Qué ocurrió en el accidente del Challenger? Cosa è successo nell'incidente dello sfidante?
  • Questo è il motivo per cui mi viene in mente. Il meglio che può accadere è che ho la mia giornata in tribunale.
  • Me ocurrió un problema simile. Un problema simile mi è successo.

Usi ed esempi di Suceder

suceder inoltre è spesso usato per significare "accadere". Si noti che mentre suceder è legato al verbo inglese "riuscire", non ha mai il significato di "avere successo", sebbene possa significare "riuscire" nel senso di "prendere il posto di" come in "suceder al trono,"" per riuscire al trono. "Ecco alcuni esempi di dove significa" accadere ":

  • "It Happened One Night" è conocida in castellano como "Sucedió una noche". "It Happened One Night" è noto in spagnolo come "Sucedió una noche".
  • No debo pensar que a mi nunca me sucederá algo malo. Non dovrei pensare che non succederà mai nulla di brutto a me.
  • Hay diez cosas que seguro que nos sucedieron a todos. Sono sicuro che sono successe 10 cose a tutti noi.
  • ¿Qué sucede con Fernando? Cosa sta succedendo con Fernando?
  • Nel camino della Vida, muchas cosas suceden. Sulla strada della vita accadono molte cose.

Etimologia

Pasar deriva dal verbo latino Switch to, "passare."

Occurir viene dal latino occurrere, "verificare." Oltre al significato di "accadere", nella forma riflessiva ocurrirse può, come "accadere", anche significare "ricordare": Nunca se me ocurrió que iba a ser l'attore. Non mi è mai venuto in mente che sarei diventato un attore.

suceder viene dal latino succedere, "seguire" o "prendere il posto di". suceder è venuto a significare "accadere" nello stesso modo in cui chi parla inglese dà lo stesso significato a "accadere". Lo spostamento in inglese di "riuscire" a significare "avere successo" si è verificato dopo che il significato del verbo è stato stabilito in spagnolo.