Lo spagnolo ha almeno tre verbi che possono significare "accadere" e tutti e tre - pasar, ocurrir e suceder - sono abbastanza comuni. Sebbene pasar è il più comune e può essere utilizzato in contesti sia formali che informali, molte volte lo sono i tre verbi intercambiabile.
Come indicato nella lezione su pasar, pasar ha una varietà di significati, tra cui "passare" in vari sensi. Ecco alcuni esempi di dove può essere tradotto come "accadere":
Ocurrir è affine all'inglese "accadere" e ha più o meno lo stesso significato, sebbene il sinonimo "accadere" sia una traduzione più comune. Qualche esempio:
suceder inoltre è spesso usato per significare "accadere". Si noti che mentre suceder è legato al verbo inglese "riuscire", non ha mai il significato di "avere successo", sebbene possa significare "riuscire" nel senso di "prendere il posto di" come in "suceder al trono,"" per riuscire al trono. "Ecco alcuni esempi di dove significa" accadere ":
Pasar deriva dal verbo latino Switch to, "passare."
Occurir viene dal latino occurrere, "verificare." Oltre al significato di "accadere", nella forma riflessiva ocurrirse può, come "accadere", anche significare "ricordare": Nunca se me ocurrió que iba a ser l'attore. Non mi è mai venuto in mente che sarei diventato un attore.
suceder viene dal latino succedere, "seguire" o "prendere il posto di". suceder è venuto a significare "accadere" nello stesso modo in cui chi parla inglese dà lo stesso significato a "accadere". Lo spostamento in inglese di "riuscire" a significare "avere successo" si è verificato dopo che il significato del verbo è stato stabilito in spagnolo.