Se celebri il giorno di San Patrizio con brocche di plastica di birra verde e cori stimolanti di "Danny Boy" (composto da un avvocato inglese) e "L'unicorno" (di Shel Silverstein), potresti ruggire in qualsiasi parte del mondo su 17 marzo - tranne in Irlanda. E se i tuoi amici insistono nel gridare "top of the mornin" e "begosh and begorrah", puoi essere abbastanza sicuro che non sono irlandesi.
La lingua inglese parlata in Irlanda (una varietà conosciuta come Hiberno-inglese o inglese irlandese) ha molte caratteristiche distintive - nessuna delle quali dovrebbe essere confusa con i cliché celtici dei tuoi amici o le brogue di Hollywood di Tom Cruise (in Lontano e lontano) e Brad Pitt (in Il diavolo).
Come esaminato da Markku Filppula nel The Grammar of Irish Irish: Language in Hibernian Style (Routledge, 1999), grammatica irlandese-inglese "rappresenta una combinazione unica di elementi tratti dai due principali partner nella situazione di contatto, irlandese e inglese". Questa grammatica è caratterizzata come "conservatrice" perché ha mantenuto alcuni tratti dell'inglese elisabettiano che hanno contribuito a plasmarlo quattro secoli fa.
Ecco alcune delle caratteristiche della grammatica irlandese-inglese:
(adattato da World Englishes: An Introduction, di Gunnel Melchers e Philip Shaw. Oxford University Press, 2003)
Questo è solo un piccolo esempio delle molte caratteristiche distintive della grammatica irlandese-inglese. La discussione sul suo ricco vocabolario (o lessico) e sui modelli di pronuncia (fonologia) dovrà attendere fino al giorno di San Patrizio dell'anno prossimo.
Fino ad allora, se sei interessato a conoscere Gaeilge (la lingua storica del popolo irlandese, ora parlata solo da una piccola minoranza della popolazione), visita il sito Web di Michelle Gallen, Talk Irish. Questo sito pluripremiato fornisce un social network per insegnanti, relatori e studenti dell'irlandese tradizionale.
Slán andate a fare un giro. Addio per ora.
Altre varietà di inglese: