Spiegazioni citate The Tempest

Le citazioni più significative in William Shakespeare La tempesta affrontare il linguaggio, l'alterità e l'illusione. Rievocano l'enorme enfasi della commedia sulla dinamica del potere, soprattutto perché la capacità di Prospero di controllare le illusioni porta alla sua totale influenza su tutti gli altri personaggi. Questa dominazione porta a citazioni sulla loro espressione di resistenza, o sulla loro mancanza, nonché sull'impegno di Prospero con il proprio potere e sui modi in cui ammette di essere impotente.

Citazioni sulla lingua

Mi hai insegnato la lingua e il mio profitto no
So come imprecare. La peste rossa ti libera
Per avermi imparato la tua lingua! (I.ii.366-368)

Caliban riassume il suo atteggiamento nei confronti di Prospero e Miranda. Originario dell'isola al fianco di Ariel, Caliban è stato costretto a obbedire al potente e orientato al controllo Prospero in quella che è spesso intesa come una parabola del colonialismo europeo nel Nuovo Mondo. Mentre Ariel ha deciso di apprendere le regole di Prospero per cooperare con il potente mago e ridurre al minimo il danno arrecato a lui, il discorso di Caliban evidenzia la sua decisione di resistere all'influenza colonizzante di Prospero ad ogni costo. Prospero e, per estensione, Miranda, pensano di avergli fatto un servizio insegnandogli a parlare inglese, molto nella tradizione del "bianco da carico dell'uomo" di "domare" gli indigeni insegnando loro il cosiddetto superiore, civilizzato o europeo regole sociali. Tuttavia, Caliban rifiuta, usando gli strumenti che gli hanno dato, il linguaggio, di resistere alla loro influenza trasgredendo le regole della società e maledicendole.

Il comportamento a volte spregevole di Caliban è quindi complicato; dopo tutto, mentre il punto di vista di Prospero suggerisce che è un selvaggio ingrato e indomabile, Caliban sottolinea il danno umano che ha subito essendo stato costretto a obbedire alle loro regole. Ha perso quello che era prima del loro arrivo e, poiché è costretto ad avere una relazione con loro, sceglie di farlo segnare una resistenza.

Citazioni su genere e alterità

[Piango] per la mia indegnità, che non osa offrire
Quello che desidero dare, e tanto meno prendere
Quello che morirò per volere. Ma questo è insignificante,
E tanto più cerca di nascondersi
La maggior quantità che mostra. Quindi, astuta astuzia,
E suggeriscimi, pura e santa innocenza.
Sono tua moglie, se mi vuoi sposare.
Altrimenti, morirò la tua cameriera. Essere il tuo compagno
Puoi negarmi, ma sarò il tuo servitore
Che tu lo voglia o no. (III.i.77-86)

Miranda impiega costruzioni intelligenti per nascondere una forte domanda nelle vesti di una femminilità impotente. Anche se inizia affermando che "non osa offrire" la sua mano in matrimonio, il discorso è chiaramente una proposta a Ferdinando, tradizionalmente un ruolo assertivo ovviamente riservato alla controparte maschile. In questo modo, Miranda tradisce la sua sofisticata consapevolezza delle strutture di potere, senza dubbio alimentata dalla natura affamata di potere di suo padre. E mentre riconosce la modestia del suo posto all'interno della struttura sociale europea di cui suo padre è un spietato sostenitore, ricostruisce le sue buffonate che afferrano il potere quasi disperatamente. Mentre esprime la sua proposta nella lingua della propria servilità, nega a Ferdinando il proprio potere affermando che la sua risposta è quasi irrilevante: "Sarò il tuo servitore / Se lo farai o no."

Miranda sembra consapevole che la sua unica speranza di potere proviene da questa impotenza; in altre parole, preservando la sua natura vergine e timida, può realizzare gli eventi che spera, un matrimonio con Ferdinando. Dopotutto, nessuno è senza la volontà di eseguire i propri desideri, per quanto possa essere represso dalla società. Miranda dichiara il proprio interesse sessuale attraverso la sua metafora di "nascondere la maggior parte", evocando un'erezione e una gravidanza allo stesso tempo.

Citazioni su Illusion

Completa cinque bugie di tuo padre;
Delle sue ossa sono realizzate in corallo;
Quelle sono perle che erano i suoi occhi;
Niente di lui che svanisce,
Ma subisce un cambiamento radicale
In qualcosa di ricco e strano.
Le ninfe marine suonano ogni ora il suo campanello:
Ding Dong.
Hark! ora li sento - Ding-dong, campana. (II, ii)

Ariel, parlando qui, si rivolge a Ferdinando, che è appena stato lavato sull'isola e si ritiene l'unico sopravvissuto al relitto. Questo discorso, ricco di belle immagini, è l'origine dei termini ormai comuni "full fathom five" e "sea change". Full fathom five, che si riferisce ad una profondità sottomarina di trenta piedi, era intesa come la profondità alla quale qualcosa era considerato irrecuperabile prima della moderna tecnologia subacquea. Il "cambiamento del mare" del padre, che ora significa qualsiasi trasformazione totale, allude alla sua metamorfosi da un essere umano a una parte del fondo marino; dopo tutto, le ossa di un uomo annegato non si trasformano in corallo quando il suo corpo inizia a decadere in mare.

Sebbene Ariel stia provocando Ferdinando e suo padre sia in effetti vivo, ha ragione nel sostenere che il re Alonso sarà cambiato per sempre da questo evento. Dopo tutto, proprio come abbiamo visto l'impotenza di un re contro una tempesta nella prima scena, Alonso è completamente abbattuto dalla magia di Prospero.

I nostri festeggiamenti ora sono finiti. Questi i nostri attori,
Come ti avevo predetto, erano tutti spiriti e
Si fondono nell'aria, nell'aria sottile;
E, come il tessuto senza fondamento di questa visione,
Le torri ricoperte di nuvole, gli splendidi palazzi,
I templi solenni, il grande globo stesso,
Sì, tutto ciò che eredita, si dissolverà;
E, come questo spettacolo inconsistente sbiadito,
Non lasciare un rack dietro. Siamo cose del genere
Come i sogni sono fatti, e la nostra piccola vita
È arrotondato con un sonno. (IV.i.148-158)

L'improvviso ricordo di Prospero del complotto per omicidio di Calibano gli fa annullare la bella festa nuziale che ha evocato per Ferdinando e Miranda. Sebbene la trama dell'omicidio non sia essa stessa una potente minaccia, è una preoccupazione molto reale e suscita questo discorso agrodolce. Il tono di Prospero tradisce una consapevolezza quasi esaurita della natura bella ma in definitiva insignificante delle sue illusioni. Il suo potere quasi totale sull'isola gli ha permesso, dopo tutto, di creare un mondo in cui non ha bisogno di occuparsi di quasi nulla di reale. Nonostante la sua natura affamata di potere, riconosce che il suo raggiungimento del dominio lo ha lasciato insoddisfatto.

Questo discorso è uno a cui i critici suggeriscono di suggerire un legame tra Prospero e il suo stesso creatore Shakespeare, poiché gli spiriti di Prospero sono "attori" e il suo "concorso inconsistente" si svolge all'interno del "grande globo stesso", sicuramente un riferimento al Globe Theatre di Shakespeare . In effetti, questa stanca consapevolezza di sé sembra presagire che Prospero abbia rinunciato alla sua arte dell'illusione alla fine dell'opera teatrale e alla fine incombente dell'opera creativa di Shakespeare.

Ora i miei ciondoli sono tutti rovesciati
E quale forza ho la mia,
Qual è il più debole. Adesso è vero
Devo essere qui confinato da te
O inviato a Napoli. Lasciami no,
Da quando ho il mio ducato
E ho perdonato l'ingannatore, dimorare
In questa nuda isola dal tuo incantesimo;
Ma liberami dalle mie band
Con l'aiuto delle tue buone mani.
Dolce alito mio tue vele
Deve riempire, altrimenti il ​​mio progetto fallisce,
Che era per favore. Adesso voglio
Spiriti da rafforzare, arte da incantare;
E il mio finale è la disperazione
A meno che non sia sollevato dalla preghiera,
Che trafigge in modo che assalti
Misericordia stessa e libera tutti i difetti.
Come tu saresti graziato dai crimini,
Lascia che la tua indulgenza mi liberi.

Prospero offre questo soliloquio, le linee finali del gioco. In esso, ammette che rinunciando alla sua arte magica, deve tornare alle capacità del proprio cervello e corpo, poteri che riconosce come "deboli". Dopo tutto, lo vediamo già usare il linguaggio della debolezza: le sue illusioni sono "rovesciati" e si sente legato da "bande". Questo è un linguaggio insolito proveniente da Prospero, che normalmente abbraccia il proprio potere. Eppure, come abbiamo visto sopra, ammette di nuovo che rinunciare ai suoi poteri di illusione è anche un "sollievo" e un "rilascio". Dopo tutto, sebbene Prospero si sia trovato prospero e potente sulla sua magica isola fantastica, i suoi successi sono stati tutti basato sull'illusione, quasi una fantasia. Alla vigilia del suo ritorno nel mondo reale dell'Italia, si ritrova sollevato, ironicamente, di dover davvero lottare di nuovo.

Non è un caso che queste siano le linee finali di un'opera teatrale, una forma d'arte segnata anche dall'illusione. Proprio come Prospero sta per tornare nel mondo reale, anche noi dobbiamo tornare alle nostre stesse vite dopo una fuga nella magica isola del mondo di Shakespeare. Per questo motivo, i critici collegano la capacità di Shakespeare e Prospero di impegnarsi nell'illusione, e hanno suggerito questo addio alla magia è l'addio di Shakespeare alla sua arte, mentre termina una delle sue ultime opere teatrali.