Chi ha detto Veni, Vidi, Vici e cosa intendeva dire?

"Veni, vidi, vici" è una frase famosa che si dice sia stata pronunciata dall'imperatore romano Giulio Cesare (100-44 a.C.) in un po 'di elegante vantarsi che ha colpito molti degli scrittori dei suoi tempi e oltre. La frase significa approssimativamente "Sono venuto, ho visto, ho conquistato" e potrebbe essere pronunciato approssimativamente Vehnee, Veedee, Veekee o Vehnee Veedee Veechee in latino ecclesiastico - il latino usato nei rituali nella Chiesa cattolica romana - e approssimativamente Wehnee, Weekee, Weechee in altre forme di latino parlato.

Nel maggio del 47 a.C., Giulio Cesare era in Egitto per assistere alla sua padrona incinta, il famoso faraone Cleopatra VII. Questa relazione si sarebbe poi rivelata la rovina di Cesare, Cleopatra e l'amante di Cleopatra, Mark Anthony, ma nel giugno del 47 a.C., Cleopatra avrebbe dato alla luce il loro figlio Tolomeo Cesare e Cesare fu a tutti gli effetti colpita da lei. Il dovere chiamò e dovette lasciarla: c'era stata una segnalazione di problemi insorti contro le proprietà romane in Siria.

Trionfo di Cesare

Cesare viaggiò in Asia, dove apprese che il principale piantagrane era Farone II, che era re del Ponto, un'area vicino al Mar Nero nella Turchia nord-orientale. Secondo il Vita di Cesare scritto dallo storico greco Plutarco (45-125 d.C.), Farnace, figlio di Mitridate, stava suscitando problemi per i principi e i tetrarchi in diverse province romane, tra cui Bitinia e Cappadocia. Il suo prossimo obiettivo sarebbe stato l'Armenia.

Con solo tre legioni al suo fianco, Cesare marciò contro Farnace e la sua forza di 20.000 e lo sconfisse facilmente nella battaglia di Zela, o moderna Zile, in quella che oggi è la provincia di Tokat nella Turchia settentrionale. Per informare i suoi amici a Roma della sua vittoria, sempre secondo Plutarco, Cesare scrisse brevemente: "Veni, Vidi, Vici". 

Commento accademico

Gli storici classici sono rimasti colpiti dal modo in cui Cesare ha riassunto il suo trionfo. La versione di Temple Classics dell'opinione di Plutarco recita: "le parole hanno la stessa desinenza inflessibile, e quindi una brevità che è più impressionante," aggiungendo ", queste tre parole, che terminano tutte con un suono simile e una lettera in latino, hanno un certo corto grazia più piacevole all'orecchio di quanto possa essere ben espresso in qualsiasi altra lingua ". La traduzione di Plutarco del poeta inglese John Dryden è più breve: "le tre parole in latino, con la stessa cadenza, portano con sé un'aria adeguata di brevità".

Lo storico romano Svetonio (70-130 d.C.) descrisse gran parte della pompa e della sfarzosità del ritorno di Cesare a Roma alla luce delle torce, accompagnato da una tavoletta con la scritta "Veni, Vidi, Vici" che indica a Svetonio il modo di scrivere espresso "quello che è stato fatto, tanto quanto l'invio con cui è stato fatto."

Il drammaturgo della regina Elisabetta William Shakespeare (1564-1616) ammirò anche la brevità di Cesare, che apparentemente lesse nella traduzione di North Life di Cesare "Plutarco" nella versione di Temple Classics pubblicata nel 1579. Trasformò la citazione in uno scherzo per il suo personaggio sciocco Monsieur Biron in Love's Labour's Lost, quando brama la bella Rosaline: "Chi è venuto, il re; perché è venuto? per vedere; perché ha visto? per vincere".

Riferimenti moderni

Versioni della dichiarazione di Cesare sono state usate anche in molti altri contesti, alcuni militari, altri satirici. Nel 1683, Jan III di Polonia disse "Venimus Vidimus, Deus vicit" o "Siamo venuti, abbiamo visto, e Dio ha conquistato" ricordando ai suoi soldati trionfanti dopo la battaglia di Vienna che c'è "No I in TEAM" e che "L'uomo propone, Dio dispone "in una battuta spiritosa. Handel, nella sua opera del 1724 Giulio Cesare in Egitto (Giulio Cesare in Egitto) usato una versione italiana (Cesare venne, e vide e vinse) ma lo associò al vero antico italiano.

Negli anni '50, la canzone del titolo della versione musicale del successo di Broadway "Auntie Mame" includeva una frase del suo amante Beauregard che canta "Sei venuto, hai visto, hai conquistato". Nel 2011, Hillary Clinton, allora segretario di stato degli Stati Uniti, riferì la morte di Muammar Gadafi usando la frase "Siamo venuti, abbiamo visto, è morto".

Peter Venkman, probabilmente il membro idiota del film "Ghostbusters" del 1984, applaude ai loro sforzi "Siamo venuti, abbiamo visto, abbiamo preso a calci in culo!" e l'album in studio del 2002 per la rock band svedese Hives fu intitolato "Veni Vidi Vicious". I rapper Pitbull ("Fireball" nel 2014) e Jay-Z ("Encore" nel 2004) includono entrambi versioni della frase. 

fonti

  • Carr WL. 1962. Veni, Vidi, Vici. La prospettiva classica 39 (7): 73-73.
  • Plutarco. "Le vite dei nobili greci e romani di Plutarco, inglese di Sir Thomas North." Versione Temple Classics, tr. 1579 [edizione del 1894]. Copia online del British Museum.
  • Plutarco. "Le vite di Plutarco". Transl, Dryden, John. Ed., Clough, A. H. Boston: Little Brown and Co., 1906.