5 differenze tra pronomi oggetto spagnolo e inglese

Poiché entrambe sono lingue indoeuropee, le grammatiche di spagnolo e inglese sono abbastanza simili. Anche così, abbondano le differenze grammaticali tra le due lingue. Tra questi c'è il modo in cui vengono trattati i pronomi oggetto. Ecco cinque modi in cui lo spagnolo si occupa dei pronomi oggetto in modi che potrebbero non sembrare familiari ai parlanti inglesi:

Pronomi diretti vs. pronomi indiretti

In terza persona, lo spagnolo distingue tra pronomi oggetto diretto e indiretto. I pronomi inglesi di oggetti in terza persona sono "lui", "lei" e "esso" al singolare e "loro" al plurale, e si usano le stesse parole se l'oggetto è diretto o indiretto. (Nel senso più semplice, sebbene le distinzioni non si allineano sempre nelle due lingue, un oggetto diretto è quello su cui viene agito un verbo, mentre un oggetto indiretto è influenzato dall'azione di un verbo anche se l'azione è diretta a qualcuno o qualcos'altro.) Ma nello spagnolo standard (le eccezioni sono spiegate nella nostra lezione su leísmo), i pronomi si distinguono così:

  • Singoli oggetti diretti: Lo (maschile), la (femminile).
  • Oggetto diretto plurale: los (maschile), las (femminile).
  • Singolo oggetto indiretto: Le.
  • Plurale oggetto indiretto: les.

Quindi, mentre le semplici frasi inglesi "ho trovato sua"e" ho inviato sua una lettera "usa lo stesso pronome" lei ", viene fatta una distinzione in spagnolo. La prima frase sarebbe"La Encontre," dove la è un oggetto diretto, mentre il secondo sarebbe "Le mandé una carta" con Le essendo l'oggetto indiretto. ("Lettera" o carta è l'oggetto diretto.)

Collegare pronomi ai verbi

In spagnolo, i pronomi oggetto possono essere associati ad alcuni verbi. I pronomi possono essere associati a tre forme verbali: infiniti, gerundi e comandi affermativi. Il pronome è scritto come parte del verbo e talvolta è necessario un accento scritto per mantenere la pronuncia corretta. Ecco un esempio di ciascuno dei tipi di verbi con un pronome allegato:

  • Infinito: Voy a amarTE por siempre. (Ho intenzione di amare voi per sempre.)
  • Gerundio: Seguían mirándonos. (Continuarono a guardare noi.)
  • Comando: ¡callaTE! (voi sta 'zitto!)

Distinzioni diverse

La distinzione tra oggetti diretti e indiretti è diversa nelle due lingue. Prendere nota di quali verbi richiedono l'uso di Le o les andrebbe oltre lo scopo di questa lezione. Ma si può dire che molti verbi spagnoli usano il pronome oggetto indiretto in cui il pronome in inglese verrebbe visto come un oggetto diretto. Ad esempio, nella frase "Le pidieron su dirección"(Gli hanno chiesto il suo indirizzo), Le è un oggetto indiretto. Ma in inglese, "lui" sarebbe stato visto come un oggetto diretto perché era lui a essere stato chiesto. Lo stesso vale in "Pegó en la cabeza"(Lo hanno colpito alla testa).

Usare pronomi in modo ridondante

È comune in spagnolo usare un pronome oggetto anche quando il nome rappresentato dal pronome è esplicitamente dichiarato. Un tale uso ridondante del pronome si verifica spesso quando l'oggetto è nominato e appare prima del verbo:

  • Un Chris Le gusta escuchar música. (A Chris piace ascoltare la musica. Vedi di più nella lezione su gustar.)
  • Toda la ropa la tenemos in descuento. (Abbiamo tutti gli abiti in vendita.)

Si noti che il pronome ridondante non è tradotto in inglese.

Il pronome viene anche usato in modo ridondante in alcuni casi per aggiungere enfasi, o spesso perché è ciò che "suona bene" ai madrelingua anche se tale uso non è obbligatorio:

  • Lo conocemos bien a este señor. (Conosciamo bene quest'uomo.)
  • Le dieron un regalo a la niña. (Hanno fatto un regalo alla ragazza.)

Uso dei pronomi da soli anziché in frasi

Lo spagnolo a volte usa un pronome di oggetto indiretto in cui l'inglese userebbe una frase. In inglese spesso indichiamo chi o cosa è stato influenzato dall'azione di un verbo con frasi come "per me" o "per lui". In spagnolo, potrebbe non essere necessario fare una frase. Il caso in cui ciò suona più sconosciuto potrebbe essere con il verbo ser (essere). Ad esempio, in spagnolo potresti dire "No me es posible"per" Non è possibile per me."Ma costruzioni simili sono possibili anche con altri verbi. Ad esempio"Le robaron el dinero "significa" Hanno rubato i soldi da lui"o" Hanno rubato i soldi da lei."