Una guida ai pronomi riflessivi francesi

I pronomi riflessivi sono un tipo speciale di pronome francese che può essere usato solo con i verbi pronominali. Questi verbi hanno bisogno di un pronome riflessivo oltre a un pronome soggetto perché i soggetti che eseguono l'azione del verbo sono gli stessi sugli oggetti su cui si agisce. Questi sono i pronomi riflessivi francesi:
   me / m'        io me stesso
   TE / t' / toi   tu stesso
   SE / S'          lui (sé), lei (sé), esso (sé), loro (sé)
   nous           noi stessi
   Vous           tu, te stesso, voi stessi
Me, TE, e SE cambia in m', t', e S', rispettivamente, davanti a una vocale o muto H. Te cambia in toi nell'imperativo.
Come i pronomi oggetto, i pronomi riflessivi sono posti direttamente davanti al verbo in quasi tutti i tempi e gli stati d'animo: *

  • Nous nous saloni. Ci stiamo parlando.
  • Ils ne s'habillent pas. Non si vestono.


* Nell'imperativo, il pronome riflessivo è attaccato alla fine del verbo con un trattino.

  • Lève-toi ! Alzarsi!
  • Aidons-nous. Aiutiamoci a vicenda

I pronomi riflessivi devono sempre concordare con i loro soggetti, in tutti i tempi e gli stati d'animo - incluso l'infinito e il participio presente.

  • Je me lèverai.  mi alzerò.
  • Nous nous sommes couchés. Siamo andati a letto.
  • Vas-tu te raser ? Hai intenzione di raderti?
  • En me levant, j'ai vu ... Mentre mi alzavo, vidi ...

Fare attenzione a non confondere il pronome riflessivo singolare in terza persona SE con l'oggetto diretto Le.

Se - pronome riflessivo francese

Se, il pronome riflessivo singolare e plurale in terza persona, è uno dei pronomi francesi più spesso abusati. Può essere utilizzato solo in due tipi di costruzioni:
1. Con un verbo pronominale:

  • Elle se lave. Si sta lavando (si sta lavando).
  • Ils se sont habillés. Si vestivano (si vestivano da soli).
  • Elles se parlent. Stanno parlando l'un l'altro.

2. In una costruzione impersonale passiva:

  • Cela ne se dit pas. Questo non è detto.
  • L'alcool ne se vend pas ici. L'alcool non è venduto qui.

Gli studenti di francese a volte si confondono sull'opportunità di usare SE o l'oggetto diretto Le. Non sono intercambiabili: confronta quanto segue:

  • Elle se rase. - Si sta radendo (se stessa).
  • Se è il pronome riflessivo
  • Elle le Rase. - Lo sta radendo (ad es. Il gatto).
  • Le è l'oggetto diretto
  • Il se lave. - Sta lavando (se stesso).
  • Se è il pronome riflessivo
  • Il le lave. - Lo sta lavando (ad esempio, il cane o il coltello).
  • Le è l'oggetto diretto
  • Se lave-t-il le visage? - Oui, il se le lave. - Si sta lavando la faccia? Sì, lo sta lavando.
  • Se e Le lavorare insieme

Nota che SE può essere l'oggetto diretto o indiretto di una frase francese.

  • Ils se voient. - Si vedono.
  • Se significa "l'un l'altro" ed è un oggetto diretto.
  • Il se lave le visage. - Si sta lavando la faccia. (Letteralmente, "Sta lavando la faccia di se stesso")
  • Se significa "di se stesso" ed è un oggetto indiretto. ( Viso è l'oggetto diretto)